Odmiany językowe Ekwadoru

Odmiany językowe Ekwadoru

Odmiany językowe Ekwadoru Mają jedenaście, oprócz hiszpańskiego języka urzędowego. Te odmiany językowe są dowodzone w ich różnorodnej populacji, która pomimo upływu stuleci i wpływu innych narodów udało się utrzymać swoje rodowe języki przy życiu.

Język i jego odmiany językowe są unikalne w każdym kraju, w którym język karmi się i rośnie ze względu na cechy każdego regionu, wpływ pobliskich terytoriów, krajów obcych i odległości między narodami.

Źródło: Pixabay.com

W przypadku Ekwadoru obecność znacznej liczby plemion tubylczych odróżniała się od siebie w kilku regionach, pozwoliła na utworzenie zupełnie różnych języków.

Podbój hiszpański z kolei dodał obcy składnik niezbędny do uczynienia Ekwadoru językowego tego, czym jest dzisiaj, więc nie jest zaskakujące, że są nawet rdzenne słowa stworzone przez wpływ hiszpańskiego.

Języki używane w Ekwadorze

Konstytucja Ekwadorska ustanawia rozróżnienie koncepcyjne, nazywając hiszpańskie pod kątem „języka urzędowego” i rdzennych języków mowy, takich jak „języki przodków”.

Ludzie, którzy mówią te języki przodków, są uważani za narody rdzenne.

Są one dystrybuowane w Trzy obszary Ekwadoru: Costa, Sierra i Amazonia. Nazwa tych narodów i język, który mówią.

Jak widać, istnieją dwa narody i dwa języki Kichwa, Sierra i Amazonia. Wciąż nie ma konsensusu wśród lingwistów podczas pisania nazw języków.

Dlatego może się zdarzyć, że na przykład język Epera Pedede znajduje się również w oficjalnych zapisach, takich jak Zia Pedee; lub że Wao Terero wspomniał o tym również o nazwie wao tedero lub wao tededo. I tak się dzieje w przypadku najbardziej ekwadorskich języków tubylczych

Może ci służyć: ile samolot wygrywa w Kolumbii?

Inne języki używane w Ekwadorze, choć w mniejszym stopniu, to angielski, francuski i portugalski ze względu na obecność imigrantów w tym kraju.

Języki rodowe o większym wpływie

Popularność i penetracja ekwadorskich języków przodków jest odmienna. Niektóre pozostają aktywnie w kolektywu, który do nich mówi, podczas gdy inni grozi wyginięcie.

Obecnie dwa z tych języków wyróżniają się w grupie języka przodków, ze względu na liczbę osób, które nawet ich używają.

Konstytucja ekwadorska wskazuje, że hiszpański jest językiem urzędowym, ale dodatkowo wskazuje, że język Kichwa i Shuar Są akceptowane jako Oficjalne języki związków międzykulturowych.

Statut wskazuje również, że inne języki przodków są przeznaczone do oficjalnego użytku dla ludności tubylczej w obszarach, w których żyją, oraz w warunkach ustalonych przez prawo.

Kichwa

Kichwa ma korzenie języka kechua i jest używany przez 1,2 miliona ludzi. Największa koncentracja użytkowników tego języka znajduje się w regionie Chimborazo Highland.

Jeden z powodów, które pomogły zachować ten język, miało związek z zainteresowaniem włączenia go do programu nauczania edukacji publicznej. Ta propozycja była w rozmowach i reformach od lat 40. ubiegłego wieku, a dziś jest to fakt.

Shuar

Drugi język przodków, shuar jest wypowiadany o 35.000 osób znajdujących się w regionie Amazon. Język miał wystawę dzięki katolickim misjonarzom, którzy przeprowadzili publiczny projekt rozpowszechniania.

Obecnie rodowy język Shuar jest również częścią programu nauczania edukacji publicznej.

Może ci serwować: owoce i żarty warzywne

Przykład odmian lingwistyczny

Poniżej widać kilka słów dwóch najbardziej dominujących języków przodków i ich tłumaczenie na hiszpański:

Kichwa:

Achik mama: matka chrzestna

Ampana: Ziewanie

Añanku: Ant

Apamuna: Przynieś

Partia: ładuj

Asina: Śmiech

Bacha: Czas

Chari: Zimno

Churi: Syn

Hampatu: żaba

Kalak: Słaby

Kana: be / be / be

Kawchuna: TRCER

Khuyana: Kochanie

Kuchi: Wieprzowina

Kuntur: Condor

Kushma: Kurtka

Kuyka: Lombriz

Mama: Matka

Ñaupana: postęp

Shuar:

AENTS: Osoba

Aka-Syruni: Worms

AKankem: Samochód

Akáru: strzelba

APACHICH: Dziadek

Áyl: Rooster

Chinkími: Palm Tree

Chiú: owoce polowe

Esékmatai: Cobija

ETE: WASP

íjiu: Palm Tree

Japimiuk: Motota

Jempe: Hummingbird

Katip: Mysz

Kinkiapatyna: Celeste

Kúk: Wieprzowina

MUKUSA AENTS: Afro-American

Pinchuchink: Sparrow

Pirish: Perico

Pushu: kawa

Martwe języki

Konstytucja Ekwadorska podkreśla znaczenie państwa poszanowania i stymulowania ochrony języków przodków, jednak rozważanie to nie powstrzymało wyginięcia niektórych z nich.

Wcześniej Ekwador miał 13 języków rodowych, ale w 2017 r. Dwa z nich uznano za martwe języki: Zápara i Andoa, po śmierci ostatnich ludzi, którzy to mówili.

W takich sytuacjach powstały działania w celu zachowania dziewięciu tubylczych języków, które nie cieszą się taką samą popularnością jak Kichwa i Shuar.

W styczniu 2019 r.

Niezbadający kanclerz Ekwadoru, Andrés Terán, wskazał, że Ekwador pracuje obecnie nad uczuciem znaczenia zachowania języków tubylczych.

Może ci służyć: co to jest łańcuch dostaw?

Obecnie istnieje plik języków i kultur Ekwadoru, który jest odpowiedzialny za ochronę materiałów drukowanych i audiowizualnych na różnych językach rdzennych Ekwadoru.

Jednak w przypadku zachowania języka ważne jest nie tylko zachowanie dowodów jego istnienia, ale także zachęcić go do wypowiedzenia przez jego oryginalne narody i zapobieganie utratę jego rodowego śladu na osi czasu.

Bibliografia

  1. Archiwum języków i kultur Ekwadoru. Zaczerpnięte z: Flacso.Edu.Ec
  2. Giovanna a FACAROS. (2016) Ekwadorski hiszpański andyjski. Zaczerpnięte z: Akademii.Edu
  3. Lider Brasis Lanche Obaco i Gabriel Estuardo Ceballos. (2017) SociolingUistica: Socjolects in Manabí, Ekwador i jego miejsce w historii językoznawstwa. Zaczerpnięte z Eumed.internet
  4. Ana Teresa Estrella. (2007) badanie leksykonu Ekwadoru. Zaczerpnięte z: e-spa.Nieed.Jest
  5. Lucía Meseant (2001) Rdzenne kultury i języki Ekwadoru. Scientific Institute of Cultures. Zaczerpnięte z: ICCI.Rodzime Web.org
  6. Patricia Naula Herembás. (2019) artykuł. „Ekwador rozwija zachowanie języków”. Wysłane przez Diario El Tiempo. Zaczerpnięte z: Eltiempo.Ec
  7. Jorge Gómez Rendón (2010) Dziedzictwo językowe Ekwadoru. Zaczerpnięte z: czasopism.Archeo-Elecuadorian.Ec