Literatura nahuatl

Literatura nahuatl
Florentino Codex Strona, napisana w Nahuatl, gdzie wyjaśniono przybycie Cortés i przekształcenie faktu do Moctezuma

Co to jest literatura nahuatl?

Literatura nahuatl Obejmuje całą produkcję literacką w języku Nahuatl, język mieszkańców Doliny Meksyku i jej otoczenia w czasie podboju. Nazywa się to również starożytnym językiem meksykańskim. Poetycka produkcja literatury Nahuatl była obfita i miała wysoką popularną elokwencję.

Wszyscy kronikarze zgadzają się, że w ten sposób przekazano kody życia moralnego i właściwe zachowania społeczne. Zbiorowa piosenka, prawie zawsze w towarzystwie tańca, była środkiem propagacji poetyckiej produkcji. Najwyższe klasy społeczeństwa (władcy, wojownicy, kapłani) stworzyli i propagowali prace.

Ta obfita produkcja zniknęła głównie po przybyciu Hiszpanów; Zainteresowanie dominacją zdobywców niż zachowanie było silniejsze. Jednak zawartość pozostała w pamięci rdzennych ocalałych.

W ukrytym, doustna tradycja transmisji pamięci przodków między mieszkańcami mezoamerykański. Później niektórzy misjonarze zaczęli zbierać wszystkie te piosenki. Czasami ci sami Indianie, a w innych byli podyktowani, zachowując część tego dziedzictwa kulturowego.

Pochodzenie i historia literatury nahuatl

Pre -hispaniczna literatura nahuatl

Pre -hispaniczna literatura nahuatl, podobnie jak inne starożytne literatury, była doustnie przekazywana przez pokolenia.

W starożytnym Meksyku słowo mówione lub tradycja ustna została wzmocniona przez użycie malowanych książek, w których historia i religia rodzimych zachowały się i przekazywane przez kolejne pokolenia.

Ludy mixteCo i Aztec, mówcy Nahuatl, miały również bardzo wydajny system komunikacji pisemnej poprzez połączenie elementów obrazkowych i fonetycznych.

Z drugiej strony niektórzy eksperci wskazują, że przed przybyciem Hiszpanów, kultura Nahua już się opracowała.

Literatura nahuatl po podboju

Ilustracja Dziewicy Guadalupe z pisaniem w Nahuatl „Czy nie jestem tu, kto jestem twoją matką?

Kiedy Hiszpanie podbili Meksyk i założyli nową dzielnicę Hiszpanii, ich rdzenna populacja próbowała utrzymać swoją stuletnią tradycję literacką.

Może ci służyć: 10 najważniejszych cech naturalizmu

W środkowym Meksyku Nahuatl używał symboli, takich jak piktogramy i ideogramy oraz wyjątkowo fonetyczne glify. Teksty pisane służyły jako pomoc w utrzymaniu tradycji ustnej.

Ponieważ umiejętność czytania była najważniejszą cechą rdzennych elit od stuleci, nie jest zaskoczenie.

Zwłaszcza dla Nahuatl w środkowym Meksyku ten „nowy” system pozwolił im pisać o rzeczach w szczegółowy i wymagający estetycznie sposób. Mogli także przeczytać wszystko, co musieli zapamiętać w przeszłości.

Już w połowie XII wieku autorzy lub skrybowie Nahuatl zaczęli używać alfabetu rzymskiego.

Wraz z upływem czasu stworzyli inny rodzaj literatury, który różni się znacznie od obrazu-prehispanicznego typu, a także europejskiego, chociaż był zakorzeniony w obu.

Charakterystyka literatury Nahuatl

Chwalony w Nahuatl

Literatura Nahuatl ma szereg cech, które czyni ją wyjątkową dla każdej starożytnej lub współczesnej literatury:

Ograniczone gatunki literackie

Na podstawie tradycji przedhispanicznej można zróżnicować dwa główne typy gatunków literackich: Cuícatl i Tlahtolli. Pierwszy termin tłumaczy piosenkę, wiersz lub hymn. Z drugiej strony słowo Tlahtolli Oznacza słowo, historię lub mowę.

Tradycja ustna

Jak wszystkie kultury przedhispaniczne, na początku literatura nahuatl była doustna przenoszenie. Zatem zarówno metryka, jak i rytm zastosowane w kompozycjach zostały zbudowane w celu ułatwienia zapamiętywania.

Pisanie wsparcia

W pewnym momencie rozwoju kulturowego cywilizacja Nahuatl wprowadziła użycie kodeksu lub książek. Zostały wykonane ze szczególnej roli, którą sami zrobili z drzew, skóry lub bawełnianych pasków.

Chociaż to piktograficzne pisanie było trudne do interpretacji, kapłani i mądrzy wykorzystali go jako wsparcie w systematycznym doustnym przekazywaniu literatury Nahuatl.

Tematy pracy

Jedną z wybitnych cech w kwestiach była religijność. To był najwyższy powód indywidualny i stanowy. Czuli się, jakby ludzie wybrani przez swoich bogów do ich czczą.

Może ci służyć: XIX wieku w Hiszpanii: sytuacja polityczna, gospodarcza, społeczna

W ten sposób podporządkowali tę religijność reszcie problemów. W swoich epickich wierszach pochwalili zwycięstwa swoich bogów i w ich Tlahtolli Dali moralną wiedzę i normy do życia zgodnie z boskimi prawami.

Wierzyli również, że honorowa śmierć w bitwie była dobrze widoczna przez ich bóstwo. Wierzyli także w istnienie przyszłego życia po śmierci. Te dwa pomysły były powtarzającymi się tematami w ich produkcji artystycznej.

Nie ogranicza się do ery przedprzestrzeniowej

Starożytna literatura Nahuatl została napisana przez członków różnych kultur, które zaludniły Meksyk. Jednak po podboju Nahuatl pozostał używany przez ludność tubylczą, przez mnichów i innych osadników kastylijskich. Z nich powstały kody literackie i kompozycje, które są dziś zachowane i wymienione później.

Gatunki poezji nahuatl

Tradycyjną poezję nahuatl można podzielić na kilka gatunków w zależności od tematu, z którym mają do czynienia:

  •  Xopancuícatl: Szczęśliwe wiersze i piosenki o życiu.
  •  Xochicuícatl: Opisano ludzką szlachtę i przyjaźń.
  •  Yaocuícatl: piosenki bliskie eposu o wojownikach.
  •  Cuecuechcuícatl: Piosenki erotyczne.
  •  Teotlatolli: Wyjaśnienie, jakie było pochodzenie wszechświata i świata.
  •  IcnoCuícatl: Smutne refleksje na temat śmierci.
  •  Teocuícat: Hymny poświęcone bogom.

Przedstawiciele i wybitne prace

Nezahualcóyotl (1402-1472)

Ilustracja Nezahualcóyotl

To wspaniale Tlamatynime (mądry) z Texcoco został uznany przez jego lud za ilość dzieł architektonicznych zbudowanych jego mandatu oraz przez organ prawny i instytucje państwa, które pozostawił jako dziedzictwo. Wśród wierszy przypisywanych Nezahualcóyotl można zacytować:

  • W Chololiztli (Lot).
  • Ma Zan Moquetzacan (Wstawać!).
  • Nitlacoya (Jestem smutny).
  • Xpan Cuicatl (Spring Song).
  • Ye Nocuiltonohua (Jestem bogaty).
  • Zan Yehuan (On sam).
  • Xon Ahuiyacan (Bądź wesoły).
Może ci służyć: wniosek: co to jest i przykłady

Tochihuitzin coyolchiuhqui (koniec XIV wieku - połowa -piętnastego)

Tochihuitzin coyolchiuhqui był Cuicani (poeta/piosenkarz), który rządził Teotlalccingo. Tematy jego wierszy były związane z myślami, które miał o życiu.

Wśród wierszy przypisywanych tochihuitzinowi są: TONTEMICO ZAN (Przychodzimy sami, aby marzyć) i Cuicatl Anyolque (Żyłeś piosenką).

Ayocuan Cuetzpalin (koniec XV wieku - początek XVI wieku)

W recenzjach eksperta Ayocuan jest określany jako Teohua (kapłan). W swoich kompozycjach zaśpiewał go wkrótce z ludzkiego życia.

Uczeni jego pracy przypisują wiersze Ma snead manin tlalli (Niech Ziemia pozostanie na zawsze), Ayn ilhuicac itic (Z niebios), Huexotzinco icuic (Oblegany, znienawidzony, Huexotzinco byłby).

Tecaayahuatzin (ok. Druga połowa S. XV - Zasady S. XVI)

Tecayehuatzin rządził Huexotzinco i jest pamiętany ze względu na jego poetyckie zdanie „Kwiat i piosenka są tym, co umożliwia nasza przyjaźń”.

Wiersze są przypisane TLA OC toncuicacan (Teraz śpiewajmy), Tlatolpehoiztli (Początek dialogu) i Itlatol Temiktli (Marzenie o słowie).

Florentino Codex (Bernardino de Sahagún)

Jedna ze stron kodeksu florenckiego

Są to 3 tomy, w których franciszkański misjonarz Bernardino de Sahagún opisał zwyczaje, tradycje i meksykański sposób życia.

Nican Mopohua (Antonio Valeriano, 1556)

Pierwsza strona Nican Pohomua

To jest historia napisana w Nahuatl, która opowiada o występie Dziewicy Guadalupe na Cerro de Tepeyac.

Interesujące tematy

Wiersze w Nahuatl.

Słowa w Nahuatl.

Meksykańskie Calaveritas.

Bibliografia

  1. Garibay k., DO. M. (s/f). Literatura Nahua. Zaczerpnięte z Meksyki.internet.
  2. HEYWORTH, r. (2014, 17 września). ChicomozToc: miejsce narodzin Meksyku. Zaczerpnięte z Uncoveredhistory.com.
  3. Universidad del Conde. (s/f). Literatura Nahuatl i Maya. Zaczerpnięte z University of Conde.Edu.MX.
  4. Arthistory (2017). Gatunki literackie w Nahuatl. Zaczerpnięte z Arthistory.com.
  5. Guzman lub. L. (2013, 23 maja). Tlahtocuicayotl: moje monologi Luengos. Bloomington: Xlibris Corporation.
  6. Keen, ur. (1990). Obraz Azteków w myśli zachodniej. New Brunswick :: Rutgers University Press.
  7. Hart, s. M. (1999). Towarzysz literatury hiszpańsko-amerykańskiej. Londyn: Tamesis.