13 Wiersze w Mayi i jej tłumaczenie hiszpańskie

13 Wiersze w Mayi i jej tłumaczenie hiszpańskie

Wiersze w Mayi Są to teksty, które podobnie jak inne liryczne próbki, starają się wyrażać uczucia, pomysły, miłość i filozoficzne myśli. Maya używa również poezji, aby odzwierciedlić swoje rytuały religijne i wartości duchowe.

Poezja Majów charakteryzuje się muzykalnością. Ten element jest tworzony dzięki samemu językowi. Zwłaszcza dźwięki wokalne (które mogą być proste lub podwójne) interweniować w tworzeniu rytmu i czasu w pracy.

Kopia malarstwa Bonampak w Chetumal. To jest kopia artysty mural w świątyni malowideł ściennych w Bonampak, miejscu archeologicznym Majów.

Istnieje kilka kompilacji wierszy Majów, wśród których wyróżniają się „piosenki Dzitblache”. Tekst ten został napisany w XVIII wieku i zawiera prace pochodzące z XV wieku (przed przybyciem Europejczyków).

Możesz być również zainteresowany tą listą zagadkowych w Maya.

Wiersze w Mayi z tłumaczeniem hiszpańskim

1- w k'aba

W K'abae

Tikín O'Tel

Chi'il chi 'chi'chi'al

u chá'acha'al tumén u dzay máako'ob

Dzok w pitik u nóokil w k'aba '

Je bix u podzikubal kan

(…)
W K'abae

Cha takan ti 'páalal.

W K'abae

Tatak'cha'tan tumén p'ek.

Bejlae Mina'an w K'aaba.

Tena alaxén so in sosak'ik u tzotzel u basen yáamaj.

Moje imię

Moje imię

to wycięta skóra

Ta usta do ust są ugryzione,

jest przeżuwany przez ludowe kły.

Rozebrałem swoje imię mojego imienia

Jak rozebrany jest wąż twojej skóry.

(…)

Moje imię

To guma, której dzieci nie mogą mieć.

Moje imię zostało odrzucone z pogardą.

Więc nie mam już nazwy.

Jestem duchem, który bawi się włosami miłości.

2- A Yáamaj

Mieszaj máak ku yuk'ul tin luuch,

Mix Máak Ku Jupik i K'ab Ichil w Leek

Mix Máak Ku Janal Tin Laak.

A yámae júntuul tzayam kóil peek 'ch'apachtán tuumes máako'ob.

Nájil naj ku páatal yéetel u xtakche'il jool naj.

Twój lákal máak yojel dzok u chíiken a yáamaj.

Twoja miłość

Nikt nie pije z mojej kantimplory,

Nikt nie wsuwa dłoni do mojego koszyka chleba,

Nikt nie je naczynia.

Twoja miłość to pies z wściekłości, która jest nieobecna przez wszystkich innych.

W każdym domu drzwi blisko ciebie.

I ludzie wiedzą, że twoja miłość mnie ugryzła.

3- w Xsum li Waam

W xsum li waam,

k'ajo 'laatuulanil ..

Jo 'Jun Li Mukuy Naq Narupik

Chi ru loq'laj choxa laach'ool

Chan chan tawi „li tuuxil noq”

ut li xnaq 'laawu nalemtz un jo'

Może ci służyć: dekolonizacja: cechy, przyczyny, konsekwencje

Junaq li ch'ina 'usil uutz' u'uj.

(…)

Ut li waam nampik'ok sa 'xna'aj

Naq Nakatwil, xb'aan naq maa'ani chik

Junaq Jo 'Laa'at, Jo'kan naq Nakatinra

ut nank'e e laalq'al.

Moja bratnia dusza

Moja bratnia dusza,

Jakim jesteście ..

Jak latanie gołębia

Przez święte niebo, twoje serce

Jak bawełniany guzik,

Twoje oczy świecą jak

Najpiękniejszy kwiat.

(…)

Moje serce skacze w twojej klatce

Kiedy cię widzi, ponieważ nie ma nikogo innego

Jak ty i dlatego cię kocham

I śpiewam pochwały.

4- Bin in tzuutz a chi

Bin in tz'uutz 'a chi

Tut Yam x Cohl

X Ciichpam Zac

I a a a ual

Pocałuję ci usta

Pocałuję ci usta

Wśród roślin Milpa,

Scyntyling Beauty,

Musisz się spieszyć.

5- tz'utz'a chi tu caapcool hok che

Tz'a ex a hatz'uutz nokeex;

tz'oooc u Kuchul Kin H Cimac olil;

Xeech u tzou tzotzel a Pol;

tz'a u lemcech ciichcelmil a nok

tz'a hatz'utz xanaab;

Ch'uuicinzah do nuucuuch tuup

Twój tupil do xicin;

Tz'a Malob ooch ';

tz'a u keexilob a x ciichpan caal;

tz'a, uu baakaal

Hop Men Hop Tu nak a Kab.

T Kailbelt caa i laac ciichpameech hebix maace maace

uay tu t cahil,

H 'tz'iitbalcheé.

Pocałuj usta obok ogrodzenia

Umieść swoje piękne sukienki;

Ten dzień szczęścia nadszedł:

Opisz swoje włosy;

Umieść swoje najbardziej atrakcyjne ubrania

i twoja wspaniała skóra.

Wisi na twoich wąsach.

Umieść dobry pasek.

Zdobia twoją szyję girlandami

i umieść jasne wstążki

W Twoich ramionach.

Chwalebny,

Cóż, nie ma nikogo piękniejszego

W mieście Dzitbalché.

6- Cox c'kam nicte

CIMAAC OLAILIL

Więc c kayiic

Twoi ludzie bin cah

C'kam c'nicte.

Twój LacaiLil x Chuup x Loob Banin

Chehlah chehlameec u yiich

Tut Ziit lub puuuzikalil

tut tz'uu u tzem.

Bail x Mudzenia?

Tumen Yheel

t'yolal u tz'iic

U Zuhuyil Colel Ti u yaacunah

Kayeex nicteil!

Przyjmijmy kwiat

Śpiewajmy z radością

Ponieważ otrzymamy kwiat.

Wszystkie panie

Wyglądają na uśmiech na czystych twarzach;

ich serca

wskocz na ich piersi.

Co jest powodem?

Ponieważ wiedzą

To da ci dziewictwo

Dla tych, którzy kochają.

Niech kwiat śpiewa!

7- Kay nicte

X'ciih x'ciichpan U

Tz 'u likil yook kaax;

Twój kosz na Hopbal

Twój chumuc może caan

Tux cu ch'uuytal u Zazicunz

Yookol Cab TU Lacal Kaax

Chen Cyci u takie iik u utz'ben booc.

U tz 'u kuchul

Chumuc Caan

Chen Zact'in Cab u Zazilil

Yook twój lacal baal.

Pieśń kwiatowa

Najbardziej urzekający księżyc

Może ci służyć: 12 wierszy o rodzinie, matkach, ojcach i dzieciach

Wzrosło w lesie;

Paści

zawieszone w centrum nieba

Oświetlić ziemię, lasy,

Świeć przede wszystkim.

Słodki to powietrze i perfumy.

Szczęście czuje się w każdej osobie.

8- u yayah kay h'otzil xmana x'pam oot che

Hach Chiichanen Caa Cim w Na

CAA CIM w mniam.

Ay ay in Yumen!

Caa t p'at w twoim kabinie

T yicnal w Laak

Miix Maac i T w Cab.

Ay A Jumilen!

Cu man cap'el krew

Cu Cimil Ten w Laak

tin t'uluch c p'ate in

Tin t'uluch hum. Ay ay!

Pieśń żałobna biednej matki sieroty

Byłem bardzo młody, kiedy umarła moja matka,

Kiedy mój ojciec zmarł,

Och, och, mój panie!

Wychowane przez przyjaciół,

Nie mam rodziny na tej ziemi.

Och, och, mój panie!

Dwa dni temu umarli moi przyjaciele,

pozostawiając mnie niepewnie,

wrażliwe i samotne, tak, tak.

9- H'Kay Baltz'am

Kin Kuilancail t cah nahlil.

U caah h tip'il t zazilil i kin tut haal caan

t Qu bin u bin bey nohol

bai t xaman bey t lakin bey xan t chikin,

U Zazil Yoko Cabilil

Eh hook chen tiul tz'iic.

Piosenka Trovador

Tego dnia jest impreza w Las Villas.

Dawn jest obserwowany na horyzoncie,

Południowy północno -wschodni zachód,

Światło przychodzi na ziemię, ciemność idzie.

Karaluchy, świerszcze, pchły i ćmy

Uciekają do swoich domów.

10- ch'och'Ojläj ja '

Ri ch'och'Ojläj ja 'są „k'aslemal

Rech ri k'aslemal nujel taq 'q'ij

Usipam Kanöq Qtat chi Qech

Uluq'ob'al Xuquje Nim Kumano.

Ri ch'oJch'Ojläj ja 'Kujutzuqu

Wa quk'ya 'etz'ab'alil re k'aslemal

Kuk'iysaj le che '

Xuquje 'le Winäq.

Ch'Ojch'Ojläj ja 'rel kaj

Ch'Ojch'Ojläj ja 'rel qtat

Rech Plo xuquje le chü'uti'n täq ja '

XuQUJE 'RET UNMAMAL loq'b'äl k'u'x.

Czysta woda

Czysta woda to życie

Można żyć codziennie.

To dar, który daje nam Stwórca,

Jego miłość i wielkie cuda.

Karmienie woda Clara.

To symbol płodności.

Uprawiać rośliny

i całej ludzkości.

Wyczyść wodę z nieba.

Czysta woda twórcy.

Morza i strumieni,

I jego ogromnej miłości.

11- Bbáaxal Tuch'bil ju'un

K'a'asaje '

Báaxal tuch'bil ju'un ku xik'nal.

Teech Choolik Junjump'itil,

ki'imak a wóol tu xik'nal.

Ken Jach ka'anchake '

Ku teep'el u suumil a k'ajlaye '

ka kutal a cha'ant u páayk'abta'al melu.

Autor: Briceida Cuevas Cob

Latawiec

Pamięć

To jest papalotka.

Stopniowo poluzujesz,

Może ci służyć: złącza ciągłości: cechy, przykłady i znaczenie

Lubisz swój lot.

Szczyt

Wątek twojej pamięci jest zepsuty

I siadasz, aby być świadkiem, jak to posiada odległość.

12- Sakhil

Báan yéetel bin k aalkabch'int sajkil wa mina'an tuunich.

Bíin Konk K K'áaJch'inti k'áanche 'tu yóok'ol

wa tak k'anchebo'ob sajako'ob ti '.

Bin wáaj k k'óoy k ich utia'al k ch'inik.

Kun wáaj ku ch'áik ku kapik tu jóojochil u yich ku k'ajoltiko'one '.

Bix Konk K K'ubeentik K Pixaan

ts'o'ok u púuts'ul Jak'a'an yóol ti 'to'ono'!

Autor: Briceida Cuevas Cob

Strach

Jak byśmy się odstraszyli, gdyby nie było kamieni.

Jak uruchomić krzesła, jeśli również odczuwają strach.

Czy mamy oczyścić oczy i uwolnić je?

Co jeśli zostaną umieszczone do basenów i rozpoznają nas?

Jak powierzyć duszę, jeśli uciekł z terroru!

13- ti chichen itzá

Chichen Itzá noh cah
Betel humpeel nohoch tzicul
Ichil Tulacal w Jacunah
cu lal ti w Tucul.

W Katic ti a nohchill
Ty, więc paznokcie do Katunilob
Tuux Tal Lenochoch Chibaiiil
Iu betob a cichcelem pakilob.

Tulacal to Ulaoob U Thuob a Cenanil
ciculta ma cxaan bonilob
Nuch Tuneichob Chichezie A Hatil
Betab lamen iMaak ciiich kabob.

Hahilil cetbczan do miatzililu
Lic ti to muluchtunilob
cu yezic tuacal u hatzutzilii
Ceex Tumén Manhan Yabbob.

Chichen Itzá

Chichén Itzá, martwe miasto,
Z wielkim szacunkiem.
Wśród całej mojej miłości.

Przychodzi do myślenia,
Zapytaj swoją wielkość
Przed świątynią twoich wojowników.
Skąd pochodzi ten wielki wyścig,
Który zbudował twoje ściany
Wszyscy Twoi goście podziwiają twoje ozdoby
Które pokazują twoje jasne kolory.

Twoje wielkie kamienie, zademonstruj swoją rzeźbę,
Wykonane przez kto wie, jakie święte ręce.
Prawda nie jest równa twojej sztuce,
Które widzimy w twoich wysokich zabytkach
Demonstrowanie całego twojego piękna.
Nawet po wielu latach spędzonych

Bibliografia

  1. Briceida Cuevas Cob: Majowe wiersze. Pobrano 26 września 2017 r. Z Zocalopoets.com
  2. Dzitbalche. Pobrano 26 września 2017 r. Z Red-Coraral.internet
  3. Maya Angelou. Pobrano 26 września 2017 r. Z Poemhunter.com
  4. Wiersze Majów. Pobrano 26 września 2017 r. Z Hellopoetry.com
  5. Język i symboliczna reprezentacja we współczesnym Majach. Pobrano 26 września 2017.Unam.MX
  6. Czytanie poezji w języku angielskim, hiszpańskim, Majów. Pobrano 26 września 2017 r. Z Yucatanexpatlife.com
  7. Montemayor, Carlos. Słowa prawdziwych ludzi. Pobrano 26 września 2017 r. Z książek.Google.com
  8. 5 wierszy Majów Briceida Cuevas Cob. Pobrano od 10 maja 2020 r. Z trzeciej strony.MX