Rubén Bonifaz Nuño Biografia, styl i prace
- 4551
- 1019
- Arkady Sawicki
Rubén Bonifaz Nuño (1923-2013) Był meksykańskim pisarzem, poetą i eseistą, który wyróżniał się na studiach i wiedzy na temat starożytnych cywilizacji Rzymu i Grecji. Warto zauważyć występ tego autora jako tłumacza najbardziej reprezentatywnych klasycznych dzieł tych cywilizacji.
Praca Bonifaza Nuño charakteryzowała się użyciem precyzyjnego języka, będąc klasycznym i nowoczesnym mieszanym w jego tekstach. Wśród tytułów autora najbardziej były: Płaszcz i korona, biedny ogień, skrzydło tygrysa, płomień w lustrze I Kochaj Albur.
Rubén Bonifaz Nuño. Źródło: Kantzakata [CC BY-SA 4.0], z drugiej strony przez Wikimedia Commonspor, utworzenie tego niezwykłego intelektualisty z XX wieku było naznaczone bezpośrednim kontaktem, jaki miał z niektórymi aborygenami. Jego dzieło literackie, zwłaszcza jako poeta, doprowadziło go do uzyskania kilku nagród i nagród, takich jak National Sciences and Arts.
[TOC]
Biografia
Narodziny
Rubén Bonifaz Nuño urodził się 12 listopada 1923 r. W mieście Córdoba, Veracruz. Pochodziłem z kulturalnej rodziny poświęconej telegrafii. Chociaż dane dotyczące ich rodziny nie są znane, wiadomo, że ich rodzice nauczyli go szanowania dla wszystkich ludzi, niezależnie od rasy czy religii.
Studia
Bonifaz uczestniczył w swoich podstawowych i wtórnych badaniach w swoim rodzinnym mieście, a od najmłodszych lat wyraził zainteresowanie listami i literaturą. Później poszedł do stolicy kraju, aby przygotować się jako prawnik na National Autonomous University of Mexico (UNAM), gdzie ukończył studia w 1949 roku.
W latach uniwersyteckich opublikował swoją pierwszą poetycką pracę, którą zatytułował Śmierć anioła. W 1951 roku zaczął konsolidować swoją karierę literacką, kiedy był stypendium przez rok przez Meksykańskie Centrum pisarzy, a dwa lata później jego drugie wiersze wyszły na jaw: Obrazy.
Bonifaz jako akademicki
Powstający pisarz poświęcił także znaczną część swojego życia na edukację akademicką, dając na lekcjach łacińskich lat 60. w UNAM. Cztery lata później dołączył do Komisji Planów Instrukcji Klasycznych Listów na Wydziale Filozofii i Listy.
Może ci służyć: kto jest ojcem socjologii?Ciągłe przygotowanie
Książka należąca do Rubén Bonifaz Nuño. Źródło: Eduardo Ruiz Mondragón [CC BY-SA 4.0], za pośrednictwem Wikimedia Commonsonifaz Nuño był prawnikiem, dla którego edukacja miała główne miejsce. W 1968 roku uzyskał mistrza w klasycznych literach z tezą Carmens z Cayo Valerio Catulo. Ponadto po dwóch latach tego osiągnięcia był doktorat z realizacją Wergiliusz: I-vi Aeneid.
Zadania innych pisarzy
Bonifaz Nuño Oprócz poświęcenia się pisaniu i nauczaniu zastosował swój czas na tłumaczenie klasycznych dzieł autorów takich jak: Homero, Virgilio i Owidiusz. Był także wybitnym i kompetentnym językiem Nahuatl; Jego zarządzanie tym językiem zostało zwiększone przez jego bliskość Aborygenów.
Ostatnie lata i śmierć
Bonifaz był wybitnym pisarzem, który nigdy nie wysiedlił swoich działań intelektualnych i literackich. Niektóre z jego ostatnich dzieł były: Trovas del Mar Unido I Szkielety. Zmarł 31 stycznia 2013 r. W Meksyku w wieku osiemdziesięciu lat.
Nagrody i wyróżnienia
- Członek meksykańskiej Akademii Języka od 19 sierpnia 1962. Zajmował przewodniczące V 30 sierpnia 1963 r.
- Nagroda krajowa na literaturę i językoznawstwo w 1974 roku.
- Nagroda latynoamerykańska Rafaela Heliodoro Valle w 1980 roku.
- Honor Diploma, 1981.
- Nagroda Alfonso Reyes International w 1984 roku.
- Honoris Causa Doctor of University of Colima w 1985 roku.
- Pamiątkowy Medal Pałacu Sztuk Pięknych w 1997 roku.
- Nagroda López Velarde Ibero -american w 2000 roku.
Styl
Styl literacki Rubén Bonifaz Nuño charakteryzował się użyciem jasnego i precyzyjnego języka, jednocześnie trzeźwy i wyrazisty. Wiele z jego pracy obejmowało poezję, w której dotknął miłości i namiętnych problemów z melancholijnymi cechami. Metafory i symbole dodatkowo wzbogaciły ich tekst.
Może ci służyć: homo ergasterGra
Poezja
- Śmierć anioła (1945).
- Obrazy (1953).
- Demony i dni (1956).
- Płaszcz i korona (1958).
- Simón Bolívar Plain Song (1959).
- Słaby ogień (1961).
- Siedem mieczy (1966).
- Skrzydło tygrysa (1969).
- Płomień w lustrze (1971).
- Trzy wiersze wcześniej (1978).
- W przeciwnym razie to samo (1979).
- Jak złoto (1981).
- Serce spirali (1983).
- Kochaj Albur (1987).
- Bransoletka dla Lucía Méndez (1989).
- Świątyni jego ciała (1992).
- Trovas del Mar Unido (1994).
- Szkielety (2003).
- Przyjaciel, którego kocham (2004).
- Zaszczyt niebezpieczeństwa (2012).
- Dla tych, którzy przybywają na imprezy (2012).
Próba
- Miłość i gniew: Cayo Valerio Catulo (1977).
- Królestwa Cintia. O właściwym (1978).
Tłumaczenia
- Aeneid (1973). Rzymskiego poety Virgilio.
- Sztuka miłości I Remedies of Love (1975). Od rzymskiego pisarza Owidiusza.
- Metamorfoza (1979). Owidiusza.
- Natury rzeczy (1984). Rzymski lucrecio.
- olimpijski (1990). Greckiego píndaro.
- Hipólito (1998). Od greckiego poety Eurypidesa.
- Iliad (2008). Homer.
Fragmenty niektórych jego dzieł
Kochaj Albur (1987)
„W zawrotach głowy anielskiej studni
Wycieczka i przepływ na pustyniach
soli i szuka drzwi
i ciepłe ptaki i owoce ..
Ja, wygnani; Ja, ofiara
Z paktu wracam, odrzucone,
Do ramion, w których cię zawieram.
Kolana do kolan, twoje,
Dłoń wytrwałej przestrzeni
Może ci służyć: Enrique Carbajal: Biografia i główne pracePopiera i napina jego wezwanie:
Jego szlachetne niebo dzwonków,
Jego nastawienie w mądrości,
Jego wspólna flaga kolców ..
I z wymaganiami, które mnie zgłaszają;
Wzbogacisz mnie o to, jakie prace;
Jakie nazywaam mnie potępiam.
Kiedy obróć jaskółkę
Tętce, przezroczyste
wśród sterylnych pustyń;
rządzi niezrozumiałymi słowami;
oskarża pożądany owoc drzwi
Z blokadami UNINDURD ”.
Cátulo Cárneos, przetłumaczone przez Rubén Bonifaz Nuño. Źródło: Eduardo Ruiz Mondragón [CC BY-SA 4.0], za pośrednictwem Wikimedia Commons„Przyjaciel, którego kocham”
„Przyjaciel, którego kocham: nie starzej.
Zatrzymać czas bez dotykania cię;
To nie zabiera płaszcza
idealnej młodzieży. Nadal
Obok twojego słodkiego ciała
Zostań, kiedy cię znajdziesz, czas.
Jeśli twoje piękno było
Klucz do miłości, jeśli twoje piękno
Z miłością mi dał
Pewność błogości,
Firma bez bólu, lot,
Zatrzymaj piękny, zawsze młody.
… Strzeż mnie z radością z patrzenia na ciebie
Idź i idź na rytm, chodząc
A podczas chodzenia, wznosząc się
Jakbyś wrócił z klucza wodnego
noszenie miotacza na ramieniu ... ".
Bibliografia
- Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Hiszpania: Wikipedia. Odzyskane z: jest.Wikipedia.org.
- Współczesna poezja. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Meksyk: czytanie materiału. Odzyskane z: materiału.Unam.MX.
- Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Meksyk: Encyklopedia literatury w Meksyku. Odzyskany z: Elem.MX.
- Rubén Bonifaz Nuño. (S. F.). (Nie dotyczy): Wiersze duszy. Pobrano z: wiersze alma.com.
- Rubén Bonifaz Nuño. (2013). Meksyk: Meksykańska Akademia Języka. Odzyskane z: Akademia.org.MX.