Który śpiewał po raz pierwszy hymn narodowy Peru?

Który śpiewał po raz pierwszy hymn narodowy Peru?

On Hymn narodowy Peru był śpiewany po raz pierwszy Rosa Merino de Arenas. Muzyka tego narodowego symbolu jest spowodowana Bernardo Alcedo, a teksty pochodzą z José de la Torre Ugarte.

Hymn jest produktem wezwania do konkursu The San Martin Independence Hero w dniu 7 sierpnia 1821 r. Celem wezwania było wybranie krajowego marszu Peru, który reprezentowałby narodowe ideały.

Rosa Merino de Arenas

Według najbardziej zaakceptowanej wersji sopran Rosa Merino zaśpiewał po raz pierwszy hymn narodowy Peru w Old Main Theatre of Lima, 23 września. Jednak inni autorzy umieszczają datę swojej premiery kilka dni przed lub kilka miesięcy później.

Wybór hymnu narodowego Peru

Siedem kompozycji odpowiedziało na wezwanie, a wskazany dzień został wykonany w obecności obrońcy Peru, generała José de San Martín.

Kiedy skończył, jesteśmy wolni, zawsze bądźmy!, Praca Alcedo i Wieży Ugarte, San Martín wstała i ogłosiła ją jako niekwestionowaną zwycięzcą. Następnie niektórzy uczestnicy sprzeciwiali się jednej ze zwrotki za wykazanie nadmiernej samokontroli:

Wszędzie San Martín zapalny,

Wolność, wolność, wymawiane,

i kołysze bazy Andów

Ogłosili to również głosem.

Jednak hymn narzucił się. Od tego czasu przeszedł pewne zmiany. W rzeczywistości pierwsza wersja Soprano Rosa Merino nie została udokumentowana.

A pozostałe wersje, które zostały później znalezione, różnią się od siebie zarówno w tekście, jak i muzyce.

Może ci służyć: kto wziął udział w wojnie pionowej?

Apokryficzna zwrotka narodowego hymnu Peru

Pierwsza zwrotka hymnu narodowego Peru była powodem do wielu kontrowersji na przestrzeni lat. Ci, którzy się temu sprzeciwiają, stwierdzają, że jego list wpływa na poczucie własnej wartości Peruwiańczyków. Jednak inni uważają, że tradycja musi być szanowana i zachować ją nienaruszoną.

Ta zwrotka, której autor jest anonimowy, został dodany około 1825 r. Spontanicznie podczas rządu Simón Bolívar.

Stąd Sanmartinianie uważają, że ich teksty oznaczają służbę, która nie odpowiada wartościom tradycji peruwiańskiej, podczas gdy Boliwijanie bronią swojej siły, mając popularne pochodzenie.

Hymn narodowy Peru

Było darmowe! Zawsze bądźmy!

I najpierw słońce zaprzecza jego światłom,

Że tęsknimy za uroczystym głosem

Że ojczyzna dla wiecznych podniesionych.

Stanza i

Długo uciskany peruwijczyk

Złowrogi łańcuch ciągnięty

Skazany na okrutną służebność,

Długo w ciszy jęknął.

Ale tylko święty płacz:

Wolność! Na jego wybrzeżu usłyszano,

Shakes niewolnika,

Upokorzony Cerviz podniesiony.

Stanza II

Już dudnienie ochrypłych łańcuchów

To słuchało trzech wieków horroru

Wolnych, do świętego krzyku

Który usłyszał oszołomienie świata, przestał.

Wszędzie San Martín zapalny,

Wolność! wolność! wyraźny:

I kołysze bazy Andów,

Wykazali również głos.

Stanza III

Z ich wpływem ludy się budzą

I który Ray, opinia trwała,

Od przesmyku po ziemie ognia

Od ognia do regionu mrozu.

Wszyscy świnie, aby złamać link,

Co za natura zaprzeczyła oba światy,

Może ci służyć: prehistoria: etapy, cechy, życie, broń, sztuka

I złam ten berło tej Hiszpanii

Był dumny z obu.

Stanza IV

Lima, to twój uroczysty głos,

I poważny jego gniew pokazał,

Do potężnego rzucania tyranem,

Które próbowało przedłużyć jego ucisk.

Ku jego wysiłku skoczyły Irons

I rowki, które naprawił

Uderzyły go hatge i zemsta

Który odziedziczył po swojej Inków i Panu.

Stanza v

Rodak, nie widzę już jej niewolnika

Jeśli upokorzył trzy wieki jęknie,

Na zawsze Jur,

Utrzymanie własnego blasku

Nasze ramiona, do dziś nieuzbrojone,

Zawsze przygotowuj kanion,

Pewnego dnia plaże Iberii,

Poczują terror swojego dudnienia.

Stanza VI

Wyraźmy zazdrość Hiszpanii

Cóż, naciska ze zmniejszeniem i furią

Że w konkursie dużych narodów

Nasza ojczyzna wejdzie.

Na liście, która jest utworzona

Najpierw wypełnimy linię,

Że ambitny tyrant Iberino,

Że Ameryka spustoszyła się.

Stanza VII

U góry Andes trzymają

Flaga lub sztandar Bicolor,

To do stuleci ogłasza wysiłek

Co być wolnym, na zawsze dało nam.

W jego cieniu żyjmy cicho,

I po urodzeniu ze szczytów słońca,

Odnówmy wielką przysięgę

Że poddajemy się Bogu Jacoba.

Bibliografia

  1. Tamayo vargas, do. (1992). Emancypacji, stroju i romantyzmu, realizm. Lima: Peisa.
  2. Orterberg, s. 1. (2006). Święto i wojna: niezależność symboliczna polityka generała SAN
  3. Martín w Peru. Spotkanie hiszpańskich latynoamerykańskich: stare i nowe sojusze między Ameryką Łacińską a Hiszpanią. Ceeib, pp. 1269-1291.