Nowatorskie pochodzenie, cechy, przedstawiciele i prace

Nowatorskie pochodzenie, cechy, przedstawiciele i prace

Powieść Morisca Jest to gatunek literacki, który dotyczy relacji między Maurami i chrześcijanami w Hiszpanii XVI i XVII wieku. Ten rodzaj powieści opierał się na prawdziwych wydarzeniach, aby opowiedzieć idealistyczne historie o tym, jak powinny być relacje między Hiszpanami, które zostały podzielone przez ich przekonania religijne.

Maufilia lub islamofilia jest podziwem wszystkiego związanego z kulturą Blackberry, więc termin ten zwykle odnosi się do powieści mauretańskiej: poprzez te historie, których bohaterowie byli muzułmanami, cechami i wartościami tych, którzy praktykowali religię islamską.

Ginés Pérez de Hita, autor książki, której okładka pojawia się na obrazie, był jednym z głównych przedstawicieli tego gatunku. Źródło: автор книги хинеtoś

Rytury postać i problemy związane z religią i miłością sprawiają, że mauretańska powieść jest częścią tego, co uważa się za złoty wiek literatury hiszpańskiej.

[TOC]

Pochodzenie

Mauretańska historia narodziła się w późniejszym okresie tak zwanego hiszpańskiego rekonquest (ósme do XV wieku), w którym hiszpańscy monarchowie katoliccy odzyskali terytorium półwyspowe podbite przez Maurów w siódmym wieku.

W trakcie tego rekonstrukcji narodziła się także inkwizycja, przez którą muzułmanie, Żydzi i heretycy byli ścigani i torturowani.

W wyniku tych wojen i prześladowań w Granadzie (ostatnie utyceniowe królestwo muzułmańskie) nastąpiło negatywne postrzeganie całej kultury Blackberry, która panowała przez osiem stuleci, generując, że relacje między katolikami a muzułmanami, którzy mieszkali w tym samym miejscu, były sprzeczne.

W tym czasie muzułmanie byli zmuszeni zostać chrześcijaństwem, wygnaniem lub praktykowania swojej wiary w warunkach ustalonych przez władców.

Biorąc pod uwagę tę sytuację i wzrost powieści kawalerii w tym czasie, mauretańska powieść powstała jako romantyczne i rycerskie narracje ustawione w tej rzeczywistości, ale z fikcyjnymi muzułmańskimi postaciami obdarzonymi odwagą i galantem.

Może ci służyć: 8 wierszy futuryzmu wielkich autorów

Charakterystyka

-Podczas mieszania postaci Christiana i Maurów główną cechą powieści mauretańskiej jest to, że jej bohaterowie są muzułmanami.

-Ma to na celu pokazanie ideału tego, jakie pokojowe współistnienie powinno być między ludźmi o różnych przekonaniach religijnych i oczyścić obraz muzułmanów, opisując ich bohaterów jako dobrych i godnych podziwu ludzi.

-Chociaż jest idealistyczny, a zarówno bohaterowie, jak i jego historie są fikcją, ma charakter.

-Liczone historie są krótkie, zwykle nie są bardzo obszerne, ponieważ często znajdują się w innej długiej powieści.

-W tych powieściach atmosfera lub dekoracja miejsca, w którym fakty są opracowywane, opisano w bardzo szczegółowym opisie.

Przedstawiciele i prace

Ginés Pérez de Hita

Jednym z głównych wykładników powieści mauretańskiej jest hiszpańskie Ginés Pérez de Hita, który bezpośrednio żył starciami społecznymi i wojskowymi między Maurami i chrześcijanami.

Istnieją zapisy jego życia w miastach Lorca i Murcia. Przez jego biuro jako Zapatero, powiązał z ekspertami muzułmanami w okolicy, a jednocześnie musiał walczyć z nimi w bitwach o powstanie mauretańskie.

Jego prace były badane zarówno przez historyków, jak i literackie, ponieważ opowiada o sprzecznych sytuacjach, w których uczestniczył, do tego stopnia, że ​​nadał wartość dokumentalną niektórym jego histori.

Pérez de Hita ilustrował pokojowe współistnienie z równymi prawami dla wszystkich, oznaczając wysoki szacunek dla muzułmanów i ich wartości. Jego najbardziej znane dzieła są następujące:

- Historia stron Zegri i Abencerrajes. Pierwsza część wojen Granada, Saragossa.

- Seven i Seven Daris Books of the Beautiful Trojan.

- Druga część wojen domowych Granady, Basen.

- Księga populacji bardzo szlachetnego i lojalnego miasta Lorca.

Matthew niemiecki

Mateo Alemán był hiszpańskim kupcem i księgowym, który za swoją pracę miał okazję podróżować w różnych hiszpańskich prowincjach.

Może ci służyć: José Rubén Romero: Biografia, styl, prace

W tych inspekcjach mógłby mieć kontakt z pracownikami lub wrzosami i napisać w minutach wydarzenia opowiadane przez nich. Po przejściu na emeryturę był w stanie zakończyć pisanie i publikowanie powieści na podstawie anegdot zebranych podczas jego podróży i inspekcji.

W przeciwieństwie do Pérez de Hita, w swojej głównej pracy Historia Ozmína i Daraja -zawarty w twojej książce Pierwsza część Guzmán de Alfarache- Niemiecki nie przedstawia muzułmańskiej kultury jako godnej podziwu i kontynuowania.

Proponuje jednak szacunek dla swoich praw do opowiedzenia o trudnościach, przez które przechodzą jego bohaterowie dla jedynego faktu bycia muzułmanami.

Historia Abencerraje i piękna Jarifa

Chociaż autor jest nieznany, praca ta jest maksymalną reprezentacją powieści mauretańskiej, oprócz tego, że jest uważana za pierwszą znaną w tym stylu, w kategoriach chronologicznych.

Jego treść jest uważana za wpływ na Cervantes, Lope de Vega, Pérez de Hita i różnych autorów z Hiszpanii i Europy.

Opowiedz historię miłosną między Abindarráezem a Jarifą. Abindarráez jest Moro, który upada więźnia i opowiada swojemu chrześcijańskiemu porywaczowi (Don Rodrigo de Narváez) historia jego miłości do Jarify i tego, jak obiecał poślubić ją i uciec.

Narváez, poruszony bólem Abindarráeza, uwalnia go na spotkanie Jarifa z obietnicą powrotu do 3 dni do więzienia.

Abindarráez szuka Jarify i wraca z nią do więzienia. Widząc, że Abindarráez spełnia swoje słowo, Narváez go uwalnia. Para próbuje nagrodzić Narváeza, ale odmawia.

Abencerrajes, rodzina, z której przybył Abindarráez, a Don Rodrigo de Narváez istniał w prawdziwym życiu, ale nie ma dowodów na istnienie tej historii miłosnej.

Może ci służyć: słowa z NV po hiszpańsku

Ten dualność jest jedną z głównych cech powieści mauretańskiej, która dodała do rycerskiego tonu i przyjaźni, która powstaje między porywaczem a więźniem różnych religii, czyni tę pracę jedną z ich najlepszych odniesień.

Bibliografia

  1. Guerrero Salazar, s. „Hiszpańska literatura II: złote wieki” (s.F.) na University of Malaga. Pobrano 16 marca 2019 r. Z University of Malaga: Uma.Jest
  2. „Powieść mauretańska: cechy i prace reprezentatywne” (s.F.) W życiu. Pobrano 16 marca 2019 r.com
  3. Martín Corrales i. „Maufobia/islamofobia i maurofilia/islamofilia w XXI wieku Hiszpania” (2004) w Fundació Cidob. Pobrano 16 marca 2019 r. Z D'Ifers International Cidob, nie. 66-67, s. 1. 39-51: Cidob.org
  4. „Hiszpański Reconquest” (s.F.) W historyku. Pobrano 16 marca 2019 r. Od El Historyk: Elhistoriator.com.ar
  5. Carrasco urgoiti, m. „Tło społeczne powieści mauretańskiej z XVI wieku” (2010) w Bibiloteca Virtual Miguel de Cervantes. Pobrano 16 marca 2019 r. Z Virtual Bibioteca Miguel de Cervantes: Cervantes Virtual.com
  6. Carrasco urgoiti, m. „Menéndez Pelayo przed literacką maurofilią XVI wieku: komentarze do rozdziału VII„ Origins of the Novel ”(2010) w Bibiloteteca Virtual Miguel de Cervantes. Pobrano 16 marca 2019 r. Z Virtual Bibioteca Miguel de Cervantes: Cervantes Virtual.com
  7. Gallardo, zm. „Renesans” (s.F.) Na stronach Google. Pobrano 16 marca 2019 r. Z Sitelek Google: strony.Google.com
  8. Sanz Cabrerizo, do. „Projekcja hiszpańskiej powieści mauretańskiej (XVI i siedemnastowie. Pobrano 16 marca 2019 r.UCM.Jest
  9. Gil Sanjuan, J. „Ginés Pérez de Hita” (s.F.) W Royal Academy of History. Pobrano 16 marca 2019 r. Z Royal Academy of History: DBE.Rah.Jest
  10. Cavillac, m. „Matthew niemiecki” (s.F.) W Royal Academy of History. Pobrano 16 marca 2019 r. Z Royal Academy of History: DBE.Rah.Jest
  11. Geli, c. „Lekcja współistnienia i dialogu„ El Abencerraje ”(2017) El País. Pobrano 17 marca 2019 r. Z El País: Elpais.com