Literatura odkrywcza i podbój w Kolumbii

Literatura odkrywcza i podbój w Kolumbii

Literatura odkrywcza i podbój w Kolumbii Od czasu ich powstania była pod silnym wpływem dominacji zdobywców. W czasach, gdy Hiszpanie przybyli do Ameryki, władza w Hiszpanii była dzielona między kościołem a królami.

Wraz z szlachtą kapłani należeli do grupy klas społecznych, które były wykształcone w sztuce pisania. To było, do których hiszpańska korona powierzyła edukację i katechizację naturalnych populacji nowych terytoriów.

Gonzalo Jiménez de Quesada, przedstawiciel literatury podboju kolumbijskiego

W konsekwencji cała literatura wyprodukowana w tym okresie przedstawiła koncepcje i uprzedzenia autorów. Ten trend obejmował prawie całą produkcję artystyczną w ramach w tym okresie i rozszerzoną na podbój.

Osoby odpowiedzialne za promowanie literatury w Nowym Świecie miały jako misję kontroli populacji.  W ten sposób skorzystali ze wszystkich możliwych narzędzi.

Tak więc literatura odkrywania i podboju w Kolumbii stała się instrumentem regulacji zachowania. Stało się to we wszystkich różnych odmianach - historii, poezji i innych. Tylko niewiele wyjątkowych przypadków dzieł literackich do celów innych niż dominacja wystąpiła w tym okresie.

[TOC]

Pochodzenie i historia

Pierwsze hiszpańskie ekspedycyjne dochodzą do tak zwanej Kolumbii w 1499 roku. Na czele wyprawy znajdował się hiszpański Alonso de Ojeda.

Po przybyciu spotyka rdzenną ludność bogatą w tradycje kulturowe i z własną tożsamością. Nie mieli formalnego systemu rejestracji swojej pamięci. Transmisja odbywa się doustnie z pokolenia na pokolenie.

To, co jest znane jako literatura odkrycia, zostało napisane wiele lat później przez Hiszpanów i przekonwertowanych mestizos. Ogólnie rzecz biorąc, były to kroniki (narracja faktów historycznych w porządku chronologicznym). W nich wizja i dziedzictwo kulturowe hiszpańskiego zdobywcy zostały zjednoczone z tradycjami, mitami i legendami Aborygenów.

Wraz z początkiem podboju pierwotne narody zaczynają cierpieć atak na swoją kulturę, a ludy tubylcze były stopniowo eksterminowane. To wraz z importem Czarnych przyniesionych z Afryki stawia rdzenne populacje na skraju ich zniknięcia. Prace literackie trwają w rękach Hiszpanów, którzy przeważyli kwestie religijne.

Może ci służyć: 35 surrealistycznych wierszy wielkich autorów (krótki)

Następnie Święta Inkwizycja zaczyna cenzurować kroniki z Nowej Granady. Zwłaszcza ci, którzy zdaniem wysokich katolików skłonili, że rdzenni lud nadal ćwiczy własne obrzędy.

Od tego momentu rozpowszechnianie produkcji literackiej z Nowego Świata zaczyna być utrudnione i próbuje powstrzymać swoich mieszkańców z całego ruchu kulturowego starego kontynentu.

Ta sytuacja jest utrzymywana do XVII wieku, kiedy reaktywowane są wyprawy botaniczne. Te wyprawy udały się do wnętrza terytorium, aby udokumentować różnorodność biologiczną ziemi. Raporty te najczęściej zajmowały kolumbijską produkcję literacką do momentu przybycia ruchów niepodległości.

Tematy poruszone w literaturze odkrywania i podboju

Zasadniczo dwie fazy można wyróżnić w literaturze odkrywania i podboju w Kolumbii.

Pierwsza faza: odkrycie

Pierwsza faza była oznaczona chęcią zarejestrowania się i opisania nowości znalezionych w Nowym Świecie. Literatura opowiadała o doświadczeniach i przygodach żyjących przez zdobywców.

Jednocześnie elementy podbitych ziem zostały wykonane. Tematy takie jak roślinność, rdzenni ludzie, zwierzęta, pogoda i zasoby wodne stały się źródłem inspiracji literackiej. Intencją tej produkcji polegał na przekazaniu hiszpańskiej korony nowego terytorium, które zdominowało.

Druga faza: podbój

W fazie podboju utrzymywane są rejestracja i narracja. Jednak kwestia religijna zaczyna mieć przewagę.

Temat książek obraca się wokół życia męczenników i katolików, a także wywyższenie europejskich wartości religijnych i moralnych. Książki te są używane jako wsparcie w zadaniach katechizacji plemion tubylczych.

Może ci służyć: antropiczne: znaczenie, użycie, synonimy, przykłady

Pod koniec tego okresu kreolskie dzieci Hiszpanów urodzonych w wicekrólskim Granadzie zostały włączone do produkcji literackiej.

Ta początkowa grupa zaczyna pisać o różnych tematach: budująca literaturę, naukę, oratorium, historię i literaturę. Ale stanowią bardzo małą grupę.

Charakterystyka literatury

Napisane przez Hiszpanie z wyższych klasy

Literatura odkrywania i podboju w Kolumbii charakteryzuje się, że została wyprodukowana głównie przez Hiszpanów, którzy głównie należali do elity kościelnej. Został napisany na korzyść nieamerykańskiej górnej mniejszości. Przyczyny religijne charakteryzowały literaturę kolonialną.

Kronika jako środek ekspresji

Z drugiej strony dominującymi środkami ekspresji była kronika. Jego produkcja była odpowiedzialna tylko od osób zleconych przez koronę hiszpańską.

Kroniki były raportami dotyczącymi rozwoju powierzonych zadań, które były oczekiwane przez króla lub jego przedstawicieli. Struktura ich połączona z poetyckim językiem powieści.

Zatem uzyskano gatunek, który przekroczył zwykły opis faktów. Wydarzenia, sytuacje i postacie były ozdobione wkładem autora.

Czasami kroniki rozprzestrzeniły kolumbijskie mity i legendy generowane podczas odkrycia. Przykładem tego jest Legends of El Dorado i źródło wiecznej młodzieży.

Chwała zdobywców

Treść literatury odkrywczej i zdobywców w Kolumbii pochwaliła zdobywców, gubernatorów i królów. Była to raczej literatura historyczna, w której Dinistały daty związane z opisanymi faktami.

Prace i autorzy

Stanowanie części literatury odkrywania i podboju Kolumbii jest ”Jurupapia'. Jest to doustna epicka opracowana przez tubylców w regionie Vaupés w XVI wieku, opublikowanym w 1890 roku.

Transkrypcja została wykonana przez Hiszpanów i jest jedną z niewielu dostępnych próbek literatury odkrywania.

Wśród innych przedstawicieli tej literatury są:

Może ci służyć: 20 wierszy trzech zwrotek dla młodych ludzi

Fray Pedro de Aguado (1538-1609)

Był hiszpańskim misjonarzem franciszkańskim i jednym z pierwszych kronikarzy latynoskiej Ameryki. Wśród jego dzieł jest historia Santa Marta i Nowe Królestwo Granady. Wolumine 1 i 2 (1575).

Fray Pedro Simón (1574-1628)

Fray Pedro Simón

Ten hiszpański franciszkański kronikarz został uznany przez obszerną pracę na temat podboju i kolonizacji. Jednym z jego najważniejszych utworów była zapisana wiadomość o podbojach kontynentu w Indiach Zachodnich.

Gonzalo Jiménez de Quesada (1499-1579)

Gonzalo Jiménez de quesada. Źródło: Culture Banco de la República, CC przez 2.0, Via Wikimedia Commons

Znany hiszpański prawnik, kronika i zdobywca jest autorem Antijovio (1567). Ta książka była głównym celem obrony reputacji Hiszpanii przed oskarżeniami o nadużycia wobec Aborygenów wykonanych przez inne imperia (w szczególności włoski).

Fray Bartolomé de Las Casas (1484-1566)

Fray Bartolomé de las Casas. Źródło: José i Vicente López de Eguidanos, domena publiczna, przez Wikimedia Commons

To był hiszpański duchowny i religijny. Zdecydowanie bronił praw Indian podczas kolonizacji Ameryki. Książka zatytułowana Historia zniszczenia Indii (1552) wyróżnia się wśród jej szerokiej pracy.

Ta książka opisuje skutki, jakie kolonizacja miała dla amerykańskich Aborygenów. Wraz z tą pracą rozpoczęłaby się czarna legenda podboju Ameryki.

Artykuły zainteresowane

Literatura w Kolumbii Niepodległości.

Bibliografia

  1. Suárez g., C. DO. i in. (2004). Kolumbia: historia, geografia, literatura, sztuka, uniwersalny atlas i Kolumbia. Bogota: Norma redakcyjna.
  2. Caputo, L.; Newton, s. 1. i McColl r. (2008). Niech przewodnicy podróży na żywo. Kolumbia. Quito: Viva Publishing Network.
  3. Cararero gil, c. (s/f). Aguado, Fray Pedro (1538-1609). Pobrano 17 lutego 2018 r. Z McNbiografias.com.
  4. CENTURA CENTURA CENTURA CERVANTES. (s/f). Fray Pedro Simón. Pobrano 17 lutego 2018 r. Z CVC.Cervantes.Jest.
  5. Historia i biografia (2017, 13 października). Gonzalo Jiménez de quesada. Pobrano 17 lutego 2018 r. Z History-Biography.com.
  6. Wyszukaj biografie. (s/f). Bartolomé de las casas. Pobrano 17 lutego 2018 r. Z Buscabiografias.com.
  7. Franco Bagnouls, m. (2004). Literatura latynoska -amerykańska. Meksyk d. F.: Redakcyjny limusa.