9 najpopularniejszych piosenek Nahuatl (z tłumaczeniem)
- 2043
- 27
- Maksymilian Kępa
Piosenki w Nahuatl Są bardzo powszechne wśród azteców. Większość ludzi, którzy mówią w tym języku, obecnie mieszka w środkowym Meksyku. Ten język jest używany przez około 1,5 miliona ludzi.
Istnieje wiele dialektów tego języka. Klasyczny Nahuatl był językiem urzędowym Imperium Azteków w większości Mezoameryki, od siódmego wieku d. C. Aż do hiszpańskiego podboju w XVI wieku.
Dziś języki tej rodziny są wypowiadane głównie w niektórych społecznościach wiejskich, szczególnie w obszarach Puebla, Veracruz, Morelos, Oaxaca, Tlaxcala, Hidalgo i Morelos,.
Najpopularniejsze piosenki w Nahuatl i jej hiszpańskie tłumaczenie
1- w Adelicie
NE AJKOP KAMPA NEPA NOchi KAUTA KALYETOY.Kualtsin Suapil Yejua w Adelita
W Suapiltsin ton ne takat ki nekia kachi kualtsin supil amo moui kuali ki nekia w ueyi takat. Mokakia, Kijtouayaya Yej Kemiak Kinekiaaa: Ta Adelita Kineki Nech Tasojtas Nik Temoskia Tech Taltsin Uan Tech Euyat Ipan Ueyat Tech Kuali Momiktia Taj Tech Taltsin Tech Are Taposneejnenn. Ta adelita kineki nech tasojtas ta adelita yejua no suatsin lub kouilias be kuali kueytsitsin kampa lub kuikas maj Kuatsin Maj Mijto. Uan Niman Tamij Kampa Nepa mo Kiktijte Nochin Takamej Sentualjkke Tech Nin Chantsin Uan Keman Kachi Mo Miktiaya Ne Takame Mo Kepaya w Takame Ka nin.Adelita
Na szczycie stromego zasięgu gór. Popularną wśród żołnierzy była Adelita kobieta, którą sierżant ubóstwiał, że oprócz bycia odważnym było to, że nawet ten sam pułkownik ją szanował. I zostało usłyszane, kto powiedział, ten, który tak bardzo ją kochał: a gdyby Adelita opuściła inną, podążyłaby za nią lądem i morzem, gdyby drogą morską, na okręcie wojennym, jeśli lądem, w pociągu wojskowym, w pociągu wojskowym. A jeśli Adelita chciała być moją żoną i gdyby Adelita była już moją żoną, kupiłaby jedwabną sukienkę, aby zabrać ją do koszar. A po zakończeniu okrutnej bitwy i oddział powrócił do swojego obozu po głos kobiety, która szlochała modlitwę, usłyszał w obozie. I po usłyszeniu jej przerażającego sierżant przed utratą ukochanej na zawsze ukrywając ból pod rebozo ukochanej jej ukochanej, śpiewała go w ten sposób ... i mógł usłyszeć, że ten, kto tak bardzo umarł ... i jeśli umrę w Wojna, a moje ciało zakopią to, Adelita, bo Bóg błagam, że dla mnie nie będziesz płakać.2- W Ocuicuilton
Ce papalotl nocuepazquiani
Nipatlaniz Xoxohchipaz
CE Cuicuizcatl Nocuepazquiani
Ihuan Noxopantlan ninehnemi
Nocupazquiani Cenimialhitl
Zopelic Ninen NeChicoz
Icuicatzin cahkamate
Hereyenotlazocauh
CE Chapolin Nocuepazquiani
Ihuan łyautlatzonal
CuAualtzintzin Cuacialcampa
Ipan ce capoltic PAC
Ye Nelli Zali Ocuicuilton
Ye Nic Mati Tiein Nicchihua
Ihtic Nopoxac nochiaz
Nohueyyitlalliz
Nohueyyitlalliz
Nohueyyitlalliz
Mały robak
Chcę być motylem,
i lataj z kwiatu w kwiatach,
Chcę być jaskółką i mieszkać na mojej stacji.
Chcę być Bandjita,
i zbierz bogaty miód,
zabrać go do ust
Właściciel mojej miłości.
Chcę być chapulinem,
i baw się moimi skrzypcami,
Te piękne poranki,
Siedząc w kapulinie.
Ale jestem trochę robakiem,
I wiem, co powinienem zrobić,
Poczekaj na mnie w moim kokonie,
i rośnie.
I rośnie
i rośnie.
3- Spring Nahuatl Song
Yecoc Xochitl
Ma w Nequimilolo
Ma w Necuiltonolo
Anpilhuan.
Zapach ixtihuitz
CueCuey on Tihuitz
Zan Xpan nomacatihuitz
Cempohualxochitl
Yecoc Xochitl
Tepepitech.
Przybyły kwiaty
Niech będą galą
Pozwól im bogactwo
Och, książęta.
Cóż, pokazują nam swoją twarz
Przybywają, aby otworzyć swoje Corolle.
Tylko wiosną
Osiągają swoją doskonałość.
Niezliczone kwiaty,
Przybyły kwiaty
Na skraju góry.
4- W Cóatl w Amaanal
W Cóatl w Amanal
Inin Coratl w Amanal, Amanal
IHCA Nan Nen Panozque
Tlein yecama tzitzicuini
Tlein Tetoca Mocahuaz
Huaz Huaz Huaz
Ce mexaca cíhuatl
Xochicial Tlanamaca
Xahxoca ahualcoca
Ihuan Chichilayohtli
Ilhuiliz, Ilhuiliz
Xochimil Paquiliztli.
Ilhuiliz, Ilhuiliz
W Tonantzin tlali
Tzilicic Teocuitla
Który lub Panuz
IHCA w No Pilhuan
Tlein nech toca mura mocahuaz
Tlein Xochicualli
Tlein Chichilayohtli
Tlein cihuazolli
ahxa, ahxa, ahxa
Do żmii morza
Do Viper, Viper
morza, morza
Mogą tu przejść
Przednie dużo biegają
A tył pozostanie
Po, po, po.
Meksykanin, który sprzedawał owoce
Śliwka, chabacano, melon lub arbuz.
Verbena, Verbena, Matatena Garden
Werbena, werbena, virgen de la cueva.
Złoty Bell
pozwól mi odejść
Ze wszystkimi moimi dziećmi
Mniej z tyłu
Po, po.
To będzie melon, będzie to arbuz
To będzie stara kobieta innego dnia, dnia, dnia.
5- w Kuakualkanton
Initin Kuakualkantika
Kuikatika w tekutl
IChpokame Kuakualtzitzin
IChpokame Kuakualtzitzin
Tik w Kuikame Nel Nan
Kualli xi Ektlahtlachia
Xik ihta yoek tlatina
W totome ye inkuika
Ihuan Metztle Yokalak
Kualtetzin Nelli Kualkampa
Nemitz Onek tlahpaloa
Tinochtin Nel Tipahpaki
Kanochi do Pakiliztli
Ye Huitz w Tlanezika
Ihuan tlahuil tech Maktia
Ximehua Nelli Kualcampa
Xikihta yoek tlahtlanez
Las Mañanitas
To są poranki
Co zaśpiewało króla Dawida
Do pięknych dziewczyn
Śpiewamy je tutaj
Obudź mnie mój dobry, obudź się
Wyglądaj już o świt
Już ptaki śpiewają
Księżyc jest już ustawiony
Jak piękny jest poranek
W tym, że cię powitam
Wszyscy się spotykamy
I przyjemność gratuluję
To już jest odświeżające
A światło dzienne nam dało
Wstań jutro
Wyglądaj już o świt
6- Xochipitzahuatl
Xihualacan Huan Poyohuan
Ti Paxalo Ti Maria
Timiyahualotzan, Pan Tonantzin
Santa María Guadalupe.
Mały kwiat
Przychodzą wszyscy partnerzy
odwiedzić Marię
Będziemy otaczać tonantzin
Santa María Guadalupe.
7- icnoCuicatl
Moztla ..
Spalają nehuatl nionmiquiz
Uwielbiam ximozazo ..
Nican ... Ocho Nican Nionhualaz
Quetzin Huitzizilin Nimocuepaz.
Zoatzin ..
Burning Ticon Itaz tonatiuh,
Ica Moyolo Xionpaquiz
Ompa ..
Ompa niyetoz huan totahtzin.
Quetzin tlahuili Nimitzmacaz
Nostalgia Song
Jutro,
kiedy umrę,
Nie chcę żebyś był smutny…
Tutaj…
Wrócę ponownie
Zostań kolibą.
Kobiety…
Kiedy patrzysz na słońce,
Uśmiechnij się z radością swojego serca.
Tam…
Będę tam z naszym ojcem.
Dobre światło, wyślę ci.
8- Makochi Pitentin
Makochi Pitentin
Huelkoxteka pitelontsin
Makochi Kochi Noxokoyo
Noxokoyotsyn Handoxteca
Herpitelonsin Mandkoxteca
Makochi Kochi Pitentin
Pittelontsin ręczniekoksoteca
Noxokoyotyn Mandkoxteka
Makochi Kochi pitelontsin
Spać mały
Że moje dziecko śpi
Nie budzę mojego małego
Moje dziecko, dziecko, mój mały chłopiec
Nie budzę mojego małego
To nie budzi się z słodkiego snu
Moje dziecko, dziecko, mój mały chłopiec
Nie budzę mojego małego
że mój słodki właściciel nie budzi się
Moje dziecko, dziecko, moje marzenie.
9- Xiquiyehua
Xiqui yehua w Xóchitl
Xiqui yehua ipan noyologla
Pampa lub mitz tlazotla
Pampa lub mitz tlazotla
ICA Nuchi Noyologl.
Strażnik
Zapisz ten kwiat,
Strzeż go w swoim sercu.
Ponieważ cię kocham,
ponieważ cię kocham
z całego serca.
Bibliografia
- Nahuatl Songs: ICNOCUICATL (Nostalgia Song). Ruclip odzyskał.com
- Nahuatl. Omniglot odzyskał.com
- XochiPitzahuatl. Odzyskane z Mamalisa.com
- Meksykańscy lud - La Adelita. Odzyskane z LyricsTranslate.com
- Nahuatl Song: In Ocuicuilton. Odzyskane z Noamoxlikiquique.Blogspot.com
- Las Mañanitas-Nahuatl. Odzyskane z ES.Scribd.com
- Do żmii morza w Nahuatl: w Cóatl w Amaanal. Pobrano z VoiceMirada.Blogspot.com
- Spring Nahuatl Song. Pobrano z MiaBuelomoctezuma.Blogspot.com