Mozarabiczny słoik

Mozarabiczny słoik

Co to są Mozárab Jarchas?

Mozarabiczny słoik Są to małe liryczne kompozycje napisane przez poetów arabskich lub hebrajskich, podczas domeny muzułmańskiej w Hiszpanii. Ten pierwszy pojawił się po trzysta lat okupacji, między XIVI a piętnastym wiekiem. 

Te krótkie struktury literackie były odpowiedzialne za zamknięcie wierszy w kultu kulturalnym zwanym moaxajas.

Tymczasem Moaxajas są rzadką poetycką kompozycją muzułmańskiej Hiszpanii. W tłumaczeniu hiszpańskim są rozumiane jako „naszyjniki”, więc możemy zrozumieć jarchas, takie jak „uroki”, które wiszą i dekorują poetyckie dławiki, które są moaxajami.

Zwykle Jarchowie zostały napisane w kolokwiach Hisano -ARAB, jednak zapisy są prezentowane tam, gdzie widać opracowanie tych poetyckich zamknięć (znanych również jako „wyjścia”) w romansie (Mozárabe). Ilość wyjść zapisanych w tym dialekcie nie jest dokładnie znana.

Jarchowie mają w pełni kochającą konotację, która podtrzymuje starożytną formę własnego liryki Latynoski, Carol i „Cantigas” z „przyjacielem Cantigas”. W skrócie: poezja ludzi.

Jednak pomimo faktu, że ich tematy dotknęły popularnych aspektów, którzy je napisali, kiedyś był kulturalnymi ludźmi, poetami arabskimi i żydowskimi, którzy jako poetyccy wzór tradycyjny romański liryczny.

Każda pisemna jarcha powinna odpowiedzieć na cechy moaxaja, z którymi został zintegrowany. Ale były też przypadki, w których zostały nowo utworzone, to znaczy nie zależały one tematycznie od moaxaja.

Pochodzenie Mozárab Jarchas

Po okupacji muzułmańskiej na Półwyspie Iberyjskim w siódmym wieku kultura latynoska doznała niezwykłej transformacji.

Najstarsze dane dotyczące Jarchas znajdują się w XIV wieku, a najnowsze na początku XIV wieku. Były niezwykle powszechne między końcem XII i na początku XII wieku, a tam mieli swój największy apogee.

Mówi się, że pochodzenie Moaxajas spada do poety Andalusi Muqaddam Ben Muafa al-Qabri, znany jako „Cigo de Cabra”, region Kórdoba, który wynalazł je w IX wieku.

Może ci służyć: monografia

Charakterystyka Jarchas

Seria szczegółowości Jarchas zostanie przedstawiona poniżej:

Jarchas mają rację do Moaxaja

Chociaż jego nazwa oznacza „zamknięcie” lub „pożegnanie” i są używane do zamknięcia Moaxajas, należy pamiętać, że Jarchas jako pierwsi zostali opracowane. To znaczy: Moaxaja jest napisany wokół motywu podniesionego przez jarchę.

Mają zmienną strukturę metryczną

Rytmiczny rozwój każdego wersetu jarchy podlega osobliwościom każdego poety. Przy okazji możemy znaleźć się na przykład w czterech wersetach - najbardziej dominujących zwrotkach - wersecie pięciu sylab, kolejnej z siedmiu sylab, kolejnej dziesięciu i jednej jedenaście.

Nie dostosowują się zatem do określonego pomiaru. Popularyzują bardziej liryczną oryginalność swoich wersetów, niż według ich metryki.

Przypomnijmy, że dobre użycie języka potocznego przez poetów andaluzyjskich było kluczowe dla wygenerowania realnego wpływu na populację i osiągnięcia jej rozpowszechniania.

Dla tej samej jarchy może być kilka moaxajas

Będąc najbardziej znanym i nadawanym między populacją, a już należą do popularnych powiedzeń i rozmów, to było normalne, że ta sama jarcha komponuje różne moaxajas.

To nie jest dziwne. Jeśli przeniesiemy to na bieżący poziom, wyobraźmy sobie popularne powiedzenie o jakiejś wiosce, jest to powszechne dla pisarzy tego obszaru, w oparciu o te aforyzmy, komponuj wiersze w tym zakresie.

W Ameryce Łacińskiej byłoby to powszechne dla dziesiątych wokół nich, a gdyby słoik są kwartetem oktosylabowym, co nie jest tak dziwne, ponieważ służyłyby jako „stopa” dla doświadczonych dziesięciokrotności.

Mówienie o „stopie” oznacza, że ​​każdy werset jarcha reprezentuje ostatni wiersz czterech dziesiątych wokół niego. Jarcha byłby zatem poetyckim sercem czterech dziesiątych, które pojawią się później.

Jego formy estroficzne są bardzo zróżnicowane

Przypomnij sobie, że te „Poemille” lub „piosenki”, opracowane przez różnorodne kultury, które uczyniły życie w Hiszpanii Muzułmańskiej w regionie Al-Andalus, przyjęły konotacje każdego sektora. Tak więc Hispanoaarabes lub Hispanohebreos wydrukowali własne cechy.

Może ci służyć: 9 cech recenzji

Ta sama wariancja etniczna przeznaczała bardzo bogate właściwości każdemu nowej opracowanej jarchy, będąc najbardziej rozpowszechnionymi najbardziej rozpowszechnionymi.

To było całkowicie normalne, w oparciu o powyższe, spotkanie z dwoma wersetami, a także ośmiu jar wersetów. Jednak gdy jarcha przekroczyła cztery wersety, poeci musieli użyć rymu, aby osiągnięto niezbędne uczenie się.

Gdyby kompozycja poetycka była bardzo obszerna i nie wspomniano o wskaźniku z dobrym rytmicznym i lepkim rymem, bardzo trudno byłoby zapamiętać i powtarzać kompozycje.

W liryce półwyspu jest to jeden z pierwszych

Chociaż zostały one opracowane od czwartego wieku przez Arabów, najstarsza mozarabiczna jarcha, około 1050.

Przypomnijmy, że Mozarabic był językiem romansowym, który był używany w Al-Andalus, mieszance arabskiego, łacińskiego, hiszpańskiego, navarro-aragonese, Asturleon, Catalan, a nawet Galaico-Portugalee. 

Zgodnie z datami mogą być pierwszymi poetyckami w języku romansowym, nawet przed pieśniami Gesty.

Pomogli umocnić język hiszpański

Rozszerzone użycie Jarchas od XI wieku na całym Półwyspie Iberyjskim wzmocniło konsolidację języka hiszpańskiego jako logiczną jednostkę komunikacji.

W Jarchas Castilian jest dość rozpoznawalny, co można wyjaśnić, ponieważ w tym regionie istniał już język mieszanki łaciny, lub wulgarnego arabskiego zmieszanego z romansem (w pierwszym przykładzie później jest próbka tego, co my my mowić).

Podobnie jak wszystko, co jest śpiewane, ma rytm i rym, łatwiej jest się uczyć i rozpowszechniać od ust do ust, jarache służył jako mediatorzy w wzmocnieniu i utrwaleniu kilku struktur lingwistycznych i gramatycznych w tworzeniu dialektu latynoskiego.

Od baz popularnych po sferę monarchiczne, te poetyckie formy były głębokie, przynosząc ogromne korzyści idiomatyczne.

Przykłady Mozárab Jarchas

Najpopularniejsze wśród populacji, które z największą obecnością w różnych podręcznikach i podręcznikach opracowane do nauki i zrozumienia (wersje w ich oryginalnym języku i tłumaczenie w języku hiszpańskim) zostaną pokazane z kompendium Jarchas):

Może ci służyć: Enlistar: Znaczenie, synonimy, antonimy i użyj przykładów

Przykład 1

„Tant„ Amáre, Tant ”Amáre,

Habib, Tant 'Amáre!
Chore WELIOS NIDIOS

Tak bardzo ”.

(Yosef al-Kātib Jarcha)

- Tłumaczenie:

„Tak bardzo kochać, tak bardzo kochać,
Przyjacielu, tak bardzo kochać!
Stały się zdrowe przed zdrowiem
A teraz bardzo bolą ”.

Przykład 2

„Báayse Méw Quorażón de mib. 

Yā rabb, ši še me tōrnarad?
Tan māl me delēd li-l-habib! 

Chory yed: Kuando Šanard?"

(Jarcha de Yehuda Halevi)

- Tłumaczenie

„Moje serce mnie opuszcza.
Och, proszę pana, nie wiem, czy on mnie stworzy!
To bardzo mnie boli dla przyjaciela!
Jest chory, kiedy się wyleczy?".

Przykład 3

„Garīd Boš, ay Yerman ēllaš 

Kóm konenēr-hé mew mālē,
Šīn al-ḥabī bnon bibrēyo:
Ad obl l 'iréyp?"

(Jarcha de Yehuda Halevi)

- Tłumaczenie

„Zdecyduj się, ay, Hermanilas,
Jak mam powstrzymać moje zło?
Bez przyjaciela, którego nie mogę żyć:
Gdzie powinienem szukać?".

Jarchas, dialektalne dowody hiszpańskiego

Oprócz wyżej wymienionych cech, które ujawniają specyficzne te poetyckie formy, konieczne jest zwiększenie tej jakości.

Każdy z Jarchas reprezentuje same w sobie jednoznaczną próbkę różnych mozarabicznych, arabskich, hebrajskich, hispanohabreas, hispano -arab i inne objawy językowe obecne w muzułmańskiej latynie między XI i XV stuleci XI i XV.

Staje się to jednym z najważniejszych wkładów tych „wierszy”. Są dosłownie najbardziej niezawodnym idiomatycznym śladem każdej populacji, która w tym czasie przeszła przez Latynos.

Ta specyficzność daje wiele szlaków badawczych do filologów w celu pogłębienia formalnych badań obecnych hiszpańskich.

Bibliografia

  1. Cerezo Moya, D. (2015). O jarchach, glosach i innych nadmiernych środkach. Hiszpania: Cervantes Virtual. Odzyskane z: CVC.Cervantes.Jest.
  2. Słoik mozarabiczny (S. F.). (Nie dotyczy): iluzoryzm. Odzyskany z: iluzji orzekania.org
  3. García Gómez, i. (S. F.). Krótka historia Jarchas. (Nie dotyczy): jarchas.internet. Odzyskane z: jarchas.internet.
  4. García Gómez, i. (2016). Krótka historia Jarchas. Belgia: Jarchas.internet. Odzyskane z: jarchas.internet.
  5. Jarcha. (S. F.). (Nie dotyczy): Wikipedia. Odzyskane z: jest.Wikipedia.org.