Capichi

Capichi

Co to jest Capichi?

Capichi Jest to hiszpańska wymowa włoskiego słowa Capisci. Według rygorystycznych nie istnieje, ponieważ Capichi jest wymową fonetyczną i dostosowaną do hiszpańskiego (i angielskiego).

Dla specjalistów Capichi jest nie tylko źle napisany, ale także wskazuje na słabą wymowę tego słowa, ponieważ zjednoczenie liter „s” i „c” w Capisci, Wyprodukuj dźwięk „SH”. Dlatego należy powiedzieć „Capishi”.

Chodzi o to, że Capichi wkradł się do kultury popularnej dzięki kinie i telewizji, w której ujawniono liczne filmy i serie włoskiej mafii, a także przestępstwa, wyidealizowane przez Hollywood. Czasami również za pomocą parodii.

Podobnie, został wykorzystany jako podstawa realizacji memów, które zostały szeroko rozpowszechnione przez sieci społecznościowe i środowisko cyfrowe.

Pochodzenie wyrażenia capichi

Jak często zdarza się z wieloma bardzo rozpowszechnionymi słowami i wyrażeniami, trudno jest znaleźć dokładny punkt, który wskazuje na pojawienie się słowa. Jednak niektórzy internauci twierdzą, że ich dyfuzja rozpoczęła się dzięki filmie Francisa Forda Coppoli, Ojciec chrzestny (Ojciec chrzestny), 1972.

Ogólnie rzecz biorąc, produkcja koncentruje się na dynamice obecnej w rodzinnej grupie włoskich pochodzenia z siedzibą w Stanach Zjednoczonych i która jest również organizacją przestępczą. Dlatego zdecydowana większość bohaterów komunikuje się po włosku.

Capisci Jest to jedno z najbardziej wyraźnych słów podczas filmu, dzięki czemu stał się popularny dla fanów i zwolenników tego filmu.

W rzeczywistości wpływ tego filmu fabularnego był taki, że jego morfologia została zmodyfikowana do „Capichi”, aby szybko rozprzestrzeniać się w reszcie świata.

Może ci służyć: Talabarería: pochodzenie, materiały, narzędzia, produkty

Oznaczający

W ścisłym sensie Capichi nie istnieje, ponieważ jest to fonetyczna wymowa włoskiego słowa Capisci.

Etymologicznie, Capisci jest koniugacją Capire, który z kolei ma jako root ekspresję łacińską Capere, I którego znaczenie jest „zrozum” lub „rozumiesz”. Dlatego możesz przetłumaczyć wyrażenie jako „zrozumiałeś”.

Ponadto, ponieważ jest to czasownik, istnieje wiele sposobów na połączenie go zgodnie z czasem i kontekstem, w którym znaleziono zdanie.

Capichi, memy i inne produkcje

Możliwe jest obserwowanie wpływu słowa poprzez jego wygląd na różne produkcje audiowizualne. Należy zauważyć, że większość z nich ma silną humorystyczną skłonność, charakteryzującą się głównie przez wyśmiewanie środowiska włoskiej mafii.

W tym momencie niektóre przykłady można opisać na temat wyglądu Capichi w memach i innych materiałach, które nadal rozprzestrzeniają się w środowisku cyfrowym:

- Pojawia się w fragmencie filmu Spółka potworów, Podczas meczu między Mike i Randallem omawiając dostawę Boo.

- W odcinku Simpsonowie, Bart jest w zastraszający sposób. Warto jednak wspomnieć, że wymowa opiekuna jest poprawna, chociaż Bart rozumiał go jako „Capich”.

- Słowo to zwykle towarzyszy również twarz Marlona Brando, w jego roli Vito Corleone w Ojciec chrzestny.

- Często często obserwuje koniugację słowa z innymi symbolami związanymi z Włochami, takimi jak pizza, a nawet ważne postacie w tym kraju.

- W przeciwieństwie do poprzednich przypadków, inne memy, które można znaleźć, pochodzą z fragmentów filmów, w których wydaje się, że jakaś postać wyjaśnia punkt. Prawda jest taka, że ​​jest wyodrębnione z tego kontekstu w celu opracowania materiału żartobalnego.

Może ci służyć: 9 cech recenzji

Przykłady

Przykłady przedstawione poniżej, odnoszą się do prawidłowego pisania słowa:

- „E Gli Piace Jules Verne, Capisci?„ /” I lubi Julio Verne, rozumiesz?".

- „Według Farlo zasieje uczucia, Capisi?„ /”, Aby wyglądało dobrze, rozumiesz?".

- „Maria… rzecz Capisci jest zwarta?„ /” Maria, czy rozumiesz, co się dzieje?".

- „Będę nadal myślał, że czysty che Sia io Il Resposabile Dell'esplosione, Questo oznacza, Capisci ...” / „Spędzisz dzień, myśląc, że jestem odpowiedzialny za eksplozję, to jest, wiesz ...”.

- „Perché, Capisci, a ja chodzę po Fuori” / „Ponieważ, wiesz, nie jest niebezpieczne, aby tam wyjść”.

- „Aby zwrócić Capisci Qualcuno Solo Cosi” / „Czasami jest to najlepszy sposób na spotkanie z osobą”.

Inne przykłady

Jest więcej przykładów na temat tego, jak „Capisci” można sprzężyć na różne sposoby:

- „Non Capisco Perché” / „Nie rozumiem dlaczego”.

- „Scegliamo a Linguaggio Che Chisca ludzie” / „Wybieramy język, który ludzie rozumieją”.

- „Voglio Essere certa che loro, mój Abbian.

- „W chwili Questo Lui Sta Capendo il wapń włoski” / „W tym czasie rozumie włoską piłkę nożną”.

- „Serebbe Bello został opublikowany przez Capisse” / „Byłoby pięknie, gdyby społeczeństwo nas zrozumiało”.

- „Sei Abbastanza Big Pe Capire” / „Jesteś świetny do zrozumienia”.

Włoskie idiomy

Seria słów i wyrażeń używanych we włoskim codziennym języku przedstawiono poniżej:

- „Cavoli Amari”: Jest to wyrażenie, którego dosłowne tłumaczenie jest „gorzka kapusta”, jednak odnosi się do osoby bardzo bliski wpadania w kłopoty.

Może ci służyć: przyszły idiomatyczny (angielski)

- „Che Cavolo”: To sposób na powiedzenie „cholera”, ale zwykle zastępuje go bardziej wulgarne i silne frazy.

- „Col Cavolo”: oznacza „w żaden sposób”, więc oznacza to brak zainteresowania interweniowaniem w danej sytuacji.

- „A carnaio”: jest to termin pochodzi z „mięsa” i odnosi się do miejsca pełnego ludzi.

- „Che Pizza!”: W przeciwieństwie do tego, co można na początku myśleć, wyrażenie nie ma nic wspólnego z jedzeniem, ale sytuacja jest nudna lub dzieje się coś nieprzyjemnego.

- „W boccal Lupo”: jest dosłownie rozumiany jako „w ujściu wilka” i jest wyrażeniem, które jest używane do powodzenia człowieka.

- „Cercare Me Nell'uovo”: tłumaczy się jako „szukanie włosów w jajku”. Odnosi się do osoby jest dobrze wymagająca lub kurwa.

- „Averre a Diavolo per capello”: służy opisaniu, że jest bardzo zdenerwowany. Jego odpowiednik w języku hiszpańskim może być „dym”.