Butaquera

Butaquera

Co to jest Butaquera?

Butaquera Jest to argentyński modizm, który służy jako uwłaczający kwalifikator do kobiety, która siedzi z tyłu motocykla, a co za tym idzie, do kobiety zainteresowanej chodzeniem z chłopcem z pojazdem, tylko z powodu wygody lub zakładania.

To wyrażenie jest powszechnie znane w młodym żargonie, chociaż jego zastosowanie w dziedzinie wentylatorów samochodów lub motocykli jest również częste. W rzeczywistości uważa się, że jest to antonim „fierra/o”, fan samochodów.

Dlatego na Facebooku są strony i grupy, które zachęcają kobiety w Argentynie do rozwijania ich powinowactwa do świata silników.

Z drugiej strony niektórzy eksperci wskazują, że pojawienie się tego słowa nastąpiło dzięki elastyczności języka i chęci znalezienia nowych form komunikacji i interakcji, więc to wyrażenie jest kolejną próbką bogactwa hiszpańskiego w Argentynie i w Argentynie i w Argentynie i w Argentynie i w Argentynie i w Hiszpański -światowy świat.

Znaczenie i pochodzenie butaquera

Dwa najczęstsze znaczenia dotyczące tego słowa to:

-Obraźliwy kwalifikator dla kobiety zainteresowanej mężczyzną z samochodem lub motocyklem, więc prawie zawsze można ją postrzegać jako towarzysza. Dzieje się tak tylko dlatego, że chce pocieszenia lub chwalić się „chłopakiem z motocyklem”.

-W mniej agresywnym kontekście osoba ta jest również powiedziana o pomocy i towarzyszy kierowcy, zwykle kobiety. To słowo jest bardziej powszechne w użyciu, gdy odnosi się do osób, które mobilizują się w motocyklu.

W obu przypadkach czas czasownik „butaque”, który odnosi się do działania towarzyszenia lub szukania osoby z pojazdem. Również w obu przypadkach występuje konotacja macho.

Może ci służyć: wiersze o życiu

W tym momencie warto wspomnieć, że zgodnie ze wspólnym użyciem wyrażenia jest to raczej termin obraźliwy lub obelg, chociaż będzie to zależeć od kontekstu rozmowy.

Pochodzenie wyrażenia „Butaquera”

Podobnie jak w przypadku wielu idiomów w ogóle, trudno jest znaleźć punkt wyjścia na temat narodzin słowa, szczególnie ze względu na zmiany w mowie potocznej.

Jednak niektórzy internauci potwierdzają, że wyrażenie narodziło się w polu „Fierrero” lub między adeptami do wszystkiego związanego z samochodami i motocyklami.

Najwyraźniej początkowo służył kwalifikowaniu kobiet z kierowców, którzy uczęszczali do próbek wyścigów lub samochodów, które wolały siedzieć w fotelu obok kierowcy. Dlatego uważa się, że wyrażenie to wywodzi się.

To spowodowało użycie upływu czasu w obraźliwym tonie i w znacznie szerszym kontekście, do tego stopnia, że ​​tocząca. W rzeczywistości niektórzy lingwiści wskazują, że populacja młodzieży przyjęła ją w taki sposób, że jest również częścią swojego żargonu.

Ciekawostki dotyczące tego słowa

Możesz podkreślić kilka interesujących aspektów dotyczących tematu:

-Istnieją strony internetowe i sekcje na Facebooku, w których zachęca się praktyka samochodowa u kobiet, z zamiarem zaniedbania ogólnej myśli, że są „butaqueras”.

W rzeczywistości we wspomnianej sieci społecznościowej jest „nie dla butaqueras, tak dla Fierreras”, przestrzeń, w której pokazano zdjęcia i inne treści, które podkreślają miłość dziewcząt dla świata motoryzacyjnego. Jest to również próba wyeliminowania seksizmu na tradycyjnie męskich dziedzinach.

Może ci służyć: Francesco Petrarca

Podobnie autoblog.com.AR to strona poświęcona samochodom, motocyklom i konkursom, a jednocześnie pożycza redaktorom przestrzeń, aby opowiedzieć swoje historie o asfalcie. Oczywiście z perspektywy osoby, która ma wiedzę techniczną na ten temat.

-Chociaż wspomniano, że słowo ma związek ze światem samochodów, stało się ono popularne w popularnym żargonie. Do tego stopnia, że ​​wyrażenie pojawia się w tekście piosenki „Butaquera” tłumacza złoczyńcy.

Z niego wyodrębniono następujący fragment: „… butaquera, butaquera. Walczą, aby zobaczyć, kto idzie w górę. Butaquera, Budaquera, ten, który wznosi się, musi zostać pokryty ”.

-Według użytkowników Internetu w niektórych regionach kraju wyrażenie „dupę z kołami” jest używane, co najwyraźniej cieszy się popularnością w skromnych środowiskach.

-Zwykle kobiety są zwykle opisywane w ten sposób. Jest to jednak wyrażenie używane również do płci męskiej, jeśli siedzi z tyłu motocykla.

Przykłady zastosowań

-„Jestem z Fierro i zawsze robię z moim facetem Buta -Tanka”.

-„Dziecko jeździ, a dziecko siedzi za sobą. To właśnie sprawia, że ​​butaquera ”.

-„Spotyka się z dzieckiem z motocyklem. To kompletna butaquera ".

-„Niewiele kobiet jest miłośnikami żelaza. W rzeczywistości niektóre z nich są mylone z butaquerami ”.

-„Butaqueras to zwykłe ozdoby”.

-„Nie jest dobrze zachęcać do kobiet butaqueras”.

Niektóre argentyńskie idiomy

„Butaquera” to wyrażenie, które jest już częścią popularnej mowy i zostało przyjęte przez młodych ludzi. Dlatego można wymienić inne idiomy i charakterystyczne frazy tego żargonu:

Może ci służyć: wiersze o śmierci

-„Bardro”: Osoba mówi się, że zawsze przeszkadza innym.

-„Nieri i Pieri”: są synonimami dla przyjaciół.

-„Point”: W ten sposób osoba, z którą masz seksualne rodzaje swobodnego typu, w ten sposób nazywa się.

-„Jesteś infumiczny”: jest to sposób na wskazanie, że osoba jest szczególnie nie do zniesienia.

-„Węglowodany”: Mówi się, że chodzi o zbyt wiele myślenia o pewnej sprawie, do tego stopnia, że ​​czuję się przytłoczony w tym względzie. W tej samej sytuacji oznacza troskę i dyskomfort emocjonalny.

-„Bądź żyraf”: według niektórych użytkowników Internetu jest to powszechnie popularne słowo, szczególnie w wyrażeniu ustnym, które odnosi się do faktu, że jest zbyt duże pragnienie.

-„Chamuyar”: jest to dialog na temat nieistotnych problemów, z głównym celem przyciągania lub przyciągania uwagi drugiej osoby.

-„I dla ciebie, kto cię sponsoruje?”: Działa jako forma wyrzutu dla ludzi, którzy podejmują ciągły wysiłek, aby być odnotowani w stosunku do innych. Nawiasem mówiąc, poprzez pochwałę i komplementy.

-„To jest każdy”: uwłaczający kwalifikator w kierunku osoby lub przedmiotu.

-„What Boylazo”: Jest to wariant „piłki” i służy wyrazowi, że leży sytuacja lub wokół niego jest kłamstwo.