22 wiersze w Nahuatl

22 wiersze w Nahuatl
Nezahualcóyotl, poeta monarcha

Ciesz się tym wyborem wierszy w Nahuatl, języku, który został wypowiedziany w pre -Hispanicznej Ameryce, w Imperium Meksyku, który jest nadal używany przez ponad 2 miliony ludzi. 

Poezja w Nahuatl nazywała się „Flower and Song”, ponieważ charakteryzował się jako dialog między samym sercem, światem, boską i ludem. Dlatego było to bardzo ważne w społeczeństwach Aztec. Poetami byli zwykle kapłani lub książęta, których praca polegała na przekazaniu poetyckiego uczucia ludziom.

Język Nahuatl to język UTO-Aztec używany dzisiaj w Meksyku, Stanach Zjednoczonych, Salwadorze i Nikaragui. Jednak większość ludzi, którzy mówią nahuatl, zamieszkuje centralny region Meksyku.

Nahuatl jest językiem, który ratuje formy ekspresji, takie jak poezja, dlatego kilka wyrażeń tego lirycznego gatunku można znaleźć w książkach i tekstach napisanych w języku Nahuatl.

Chociaż poezja była ogólnie przekazywana ustnie z jednego pokolenia na drugie, niektórych poetów można rozpoznać, do którego można przypisać autorstwo wielu wierszy w Nahuatl.

Wiersze w Nahuatl z tłumaczeniem hiszpańskim

1- Tochan in Alpetl (Miguel León Portilla)

Tocahn w Xochitlah,

Ye w pustym mexihco Tenochtitlán;

który, Yeccan,

OTECHMOHUAL HUIPIILI IPALNEMOHUANI,

Nincacata totlenyouh, tomahuizouh intlatic pac.

Tochan Piorayautlan,

Nemequimilolli w Altepetl

Ye w Axcan Mexihco Tenochtitlán;

tlahueLoCatiltic tlacahuacayan.

Cuixoc Hiquhuazqueh Nican w Cuicatl?

Nican Otuch Mohualhuiquili ipalneMohuani,

Nican Cacta Totlenyouh, tomahuizouh w

Tlalticpac.

Tłumaczenie: nasz przyczyna kwiatu

Nasz dom, obudowa kwiatów,

Z promieniami słonecznymi w mieście,

Meksyk Tenochtitlán w czasach starożytnych;

Dobre, piękne miejsce,

Nasz zmarł na ludzi,

Przyniósł nas dawca życia,

Oto nasza sława,

Nasza chwała na Ziemi.

Nasz dom, dym mgła,

Mortaja City,

Meksyk Tenochtitlán teraz;

hałas hałasu

Czy możemy nadal wychować piosenkę?

Przyniósł nas dawca życia

Oto nasza sława,

Nasza chwała na Ziemi.

  • Oznaczający: Refleksja na temat domu i na Tenochtitlán.

2- Tochin in Metztic (Miguel León Portilla)

Yohaltotomeh

Catoman Omanqueh:

CENCA QUIAHUIA JOHUALNEPANTLA.

W ihcuac oyahqueh w tlilmixtli,

Yohaltototomeh patlantinemih,

Rood Quittayah tochin w metztyczny.

Nehhuatl strajk oniquimitac

w Yohaltototomehihuan

Tochin w metztic.

Tłumaczenie: królik na Księżycu

Ptaki nocy

Zostali w domu;

Dużo padało w środku nocy.

Kiedy czarne chmury wyszły,

Ptaki trzepotały,

Może zobaczyli królika na Księżycu.

Mógłbym się zastanowić

Ptaki nocy

a także królika na księżycu.

  • Oznaczający: Narracja o faktach z deszczowej nocy, niektórych ptakach i królika.

3- Niuinti (nezahualcóyotl)

Niuinti, Nicoka, Niknotlamati,

Nik Mati, Nik Itoa,

Nik Ilnamiki:

Ma ka aik nimiki

Ma ka aik nipoliui.

W Kan Ajmikoa,

w Kan na Tepetiua,

W Ma Onkan Niau ..

Ma ka aik nimiki,

Ma ka aik nipoliui.

Tłumaczenie: Jestem odurzony

Jestem odurzony, płaczę, z grubsza

Myślę, mówię,

Wewnątrz to znalazłem:

Jeśli nigdy nie umarłem,

Jeśli nigdy nie zniknie.

Gdzie nie ma śmierci

Gdzie jest podbita,

Pozwól mi odejść ..

Jeśli nigdy nie umarłem,

Jeśli nigdy nie zniknie.

  • Oznaczający: Refleksja na temat śmierci i możliwość miejsca, w którym nie przychodzi.

4- ye nonnoCuiltonohua (nezahualcóyotl)

Ye nonnoCuiltonohua,
Na Nitepiltzin, Nezahualcóyotl.
Nicnechico Cozcatl,
W Quetzalin Patlahuac,
Ye nonicyximatin chalchihuitl,
W Tepilhuan!
YXCO Nontlatlachia,
Nepapan Quauhtlin, Ocelotl,
Ye nonicyximatin chalchihuitl,
Już w Machiztli ..

Tłumaczenie: Jestem bogaty

jestem bogaty,
Ja, panie Nezahualcóyotl.
Zbieram naszyjnik,
Szerokie upierzenia Quetzala,
Z doświadczenia znam jady,
Są przyjaciółmi książąt!
Patrzę na jego twarze,
Wszędzie orły i tygrysy,
Z doświadczenia znam jady,
Precious Ajorcas ..

  • Oznaczający: Poeta opisuje, jakie było bogactwo tamtych czasów.

5- Nitlayocoya (Nezahualcóyotl)

NitlayoCoya, Nicnotlamatiya,
Zan, nitepiltzin nezahualcóyotl.
Xochitica Yehuan Cuicatica
Niquimilnamiqui Tepilhuan,
Ayn Oyaque,
Yehua tezozomoctzin lub yehuan quahquauhtzin.
Oc Nellin Nemoan,
Quenonamican.
Maya Niquintoca w Intepilhuan,
Maya Niquimonitquili Toxochiuh!
Ma ic ytech nonaci,
Yectli yan cuicatl in tezozomoktzin.
O Ayc Ompolihuiz w Moteyo,
Nopiltzin, Tezozomoctzin!,
Anta za ye in mocuic a yca
Nihualchoca,
Yn Zan Nihualicnotlamico,
Nentiya.
Zan Nihualayocoya, Nicnotlamati.
Ayoquic, Ayoc,
Quenmanian,
Titechaitaquiuh w tlalticpac,
YCA, Nentiya.

Może ci służyć: 10 wierszy dla siostry

Tłumaczenie: Jestem smutny

Jestem smutny, afolkuję mnie,
Ja, panie Nezahualcóyotl.
Z kwiatami i piosenek
Pamiętam książęta,
dla tych, którzy odeszli,
A tezozomoctzin, quahquauhtzin.
Naprawdę żyją,
Tam w jakiś sposób istnieje.
Chciałbym móc podążać za książętami,
Weź nasze kwiaty!
Gdybym mógł zrobić moje
Piękne piosenki Tezozomoctzin !
Twój znany nigdy nie zginie,
O mój panie, ty tezozomoctzin!,
W ten sposób brakuje twoich piosenek,
Przyszedłem afirm,
Stałem się tylko smutny,
Rozdzieram się.
Smutne, żałuję.
Już tu nie ma, już nie,
w regionie, w którym w jakiś sposób istnieje,
Zostawiłeś nas bez przepisu na ziemi,
Z tego powodu sam się rozerwij.

  • Oznaczający: Poeta wyraża swój smutek i pragnienie spotkania z gubernatorami przeszłości.

6- Nikitoa (Nezahualcóyotl)

Niqitoa lub nesaualkoyotl:

Kuix OK Neli Nemoua w tlaltikpak?

Nochipa tlaraltikpak:

San Achika Ya Nikan.

Tel ka chalchiuitl no xamani,

Brak teokuitlatl w tlapani,

Brak Ketsali Posteki.

Nochipa tlaraltikpak:

San Achika Ye Nikan.

Tłumaczenie: pytam

I nezahualcóyotl pytaj: 

Czy naprawdę żyjesz z korzeniem na ziemi?

Nie na zawsze na ziemi: 

Trochę tutaj.

Nawet jeśli jest lubi,

 Nawet jeśli złamanie złota,

Nawet jeśli jest to Quetzal Pumuage.

Nie na zawsze na ziemi: 

Trochę tutaj.

  • Oznaczający: Refleksja nad kruchością życia na ziemi.

7- Nau Ouac (Alfredo Ramírez)

Noxaloauac

Xocquipia ATL,

Miłość, Canon Natlliz?

Aman, Caznamiquiz

Tiayaca quimamati „ce ameyahli”,

Xalitecos xnechihlian!

Canon Unea a ATL?

Namiquiz Tiam.

Pampa Aman Naamictinemi '

uan nitlayocoxtinemi '

Ipampa ATL,

Ati Tlin TechMaca Tonemiliz,

Aehipaetli quen ce tezcatl,

Czy Zan Notehua 'uueltimotaz,

Uueltiquitaz mixco ',

Mixco iuan mixayo '.

Aman Mixayo Chachapaca ',

ipan an achlpaetli '

Aman Xnezi „catleua„ mixayo ”

Uan catléua „achlpactli”.

Aman UeitiToniz mixayo ',

Mixayo '

Tlinpeyahuin ipan moxayae.

Aman Xeoni „mixayo”,

Pampa an atl tlin tehua '

ticteterotinener 'ouae,

Maau ouae xallteco.

Tłumaczenie: moja woda wyschła

Jego piasek wysuszył wodę,

Nie ma już wody

Teraz, gdzie będę pić?

Może teraz umrę z pragnienia.

Jeśli ktoś wie o jakiejkolwiek wiosnie,

Ja ludzie z piaszczystych krain, powiedz mi!

Gdzie jest ta woda?

Jeśli nie, umrę z pragnienia.

Ponieważ teraz jestem spragniony

I coś remontuje: serce.

Tylko z powodu tej wody,

Ta woda, która daje nam życie,

Ta czysta woda jak kryształ,

gdzie możesz się zobaczyć,

Możesz zobaczyć swoją twarz,

Ta twarz z twoimi łzami.

Teraz twoje łzy wielokrotnie spadają

Na tej czystej wodzie,

Teraz nie widzisz, jakie są twoje łzy

A co to jest czysta woda.

Teraz możesz pić łzy,

Te łzy

które poślizgnęły się na twojej twarzy.

Teraz pij łzy,

Ponieważ ta woda, którą ty

Szukasz, wyschłeś,

Twoja woda wyschła, człowiek z piaszczystych lądów.

  • Oznaczający: Poeta wyraża smutek dla czegoś, czym był i już nie kontynuuje.

8- Ma Zan Moquetzacan (Nezahualcóyotl)

Ma Zan Moquetzacan, Nicnihuan!
W ICnoque na Cate w Tepilhuan,
Non Nezahualcoyotzin,
ani cuicanitl,
Tzontechotzin.
Xocon cui moxochiuh ihuan w Mecacehuaz.
Ma ica xi mototi!
Zan Tehuan Nopiltzin,
Zan ye you yoyontzin.
Ma xocon co w Cacahuatl,
w Cacahuaxochitl,
Ma ya ihua w!
Ma już netto,
Ma Necuicatil!
Ah Nican Tachan,
Ah Nican Tinemizque,
Tonyaz Ye Yuhcan

Tłumaczenie: stoisko

Moi przyjaciele, wstań!
Bezdomni to książęta,
Jestem Nezahualcóyotl,
Jestem piosenkarką,
Jestem świetną głową.
Weź swoje kwiaty i fan.
Z nimi częścią tańca!
Jesteś moim synem,
Jesteś Yoyontzin.
Weź swój kakao,
Kwiat kakaowy,
Niech już pije!
Zrób taniec,
Rozpocznij dialog piosenek!
Nie ma go tutaj nasz dom,
Nie będziemy tu mieszkać,
Będziesz musiał odejść.

  • Oznaczający: Poeta wyraża swoją radość, być może na uroczystość.

9- Tontemico Zan (Tochihuitzin Coyolchiuhqui)

W IC Conitotehuac w Tochihuitzin;
W IC Conitotehuac w Coyolchiuhqui:
Zan ToCochitlehuaco,
TONTEMICO ZAN,
Ah Nelli, ah nelli
Tinemico w tlalticpac.
Xoxopan Xihuitl Ipan
Tochihuaca.
Hual Cecelia, Hual Itzmolini w Toyoll
Xochitl w Tonacayo.
Cequi Cueponi,
O cuetlahuia.
W Conitotehuac w Tochihuitzin.

Może ci służyć: Hita arcipreste

Tłumaczenie: Przyszliśmy marzyć

To właśnie mówi Tochihuitzin,
To właśnie mówi się Coyolchiuhqui:
Nagle opuszczamy sen,
Przyszliśmy tylko śnić,
To nieprawda, to nieprawda,
że przybyliśmy na ziemi.
Jak yerba na wiosnę
To jest nasza istota.
Nasze serce rodzi się, kiełkują
Flores naszego ciała.
Niektórzy otwierają swoje koronki,
Potem wysychają.
To właśnie mówi Tochihuitzin

  • Oznaczający: Refleksja na temat życia ludzi i roślin.

10- Cuicatl Anyolque (Tochihuitzin Coyolchiuhqui)

Cuicatl Anyolque,
Xochitl ANCUEPONQUE,
Anpilhuan,
ani Zacatimaltzin, w Tochihuitzin,
Ompa ye Huitze
Xochimecatl.

Tłumaczenie: żyłeś piosenką

Żyłeś piosenką,
Otwierasz kwiat,
Ty, och,
Ja, Tochihuitzin, jestem tkaczem trawy,
Sartal de Flores
Tam spada.

  • Oznaczający: Tochihuitzin Coyolchiuhqui, który był gubernatorem Teotlatzinco, wyraża uznanie dla książąt. W 1419 r.

11 Temilotzin ICUIC

Ye ni hualla, Antocnihuan w:
Noconcozozoya,
Nictzinitzcamana,
Nictlauhquecholihuimolohua,
Nicteocuitla iCuiya,
NicquetzalHuixToilpiz
W Icniuhyotli.
Nic Cuicailacatzoa Cohuayotli.
W Tecpan Nicquixtiz,
An i tonmochin,
Quin iCuac tonmochin w otiyaque ye mictlan.
W Yuh Ca Zan Tictlahuico.
Ye on ya nihualla,
Ye na Ninoquetza,
Cuica nonpiictihuiz,
Cuica nonquixihuiz,
Antocnihuan.
Nech hualihua teotl,
Nehua lub Xochuatzin,
Nehua lub Temilotzin,
Nehua Yenoicniuhtiaco Nican.

Tłumaczenie: wiersz Temilotzin

Przyszedłem, och, nasi przyjaciele:
Z naszyjnikami ciño,
Ze ubiciem Tzinitz znalazłem fundament,
Z guacamaya rodeo pióra,
Maluję kolorami złota,
Z wspinaczką Quetzal Feathers Link
Dla wszystkich przyjaciół.
Z piosenkami, które rozpowszechniam do społeczności.
Mogę wejść do pałacu,
Tam będziemy,
Dopóki nie pójdziemy do regionu zmarłych.
W ten sposób daliśmy się sobie nawzajem.

Już przyszedłem,
Wstaję,
Wykupię piosenki,
Zrobię piosenek kiełku,
Dla ciebie, nasi przyjaciele.
Jestem wysłany od Boga,
Jestem posiadacz kwiatów,
Jestem Temilotzin,
Przyszedłem tu zaprzyjaźnić.

  • Oznaczający: Temilotzin, który był gubernatorem Tzilacatlan, jest przedstawiany i wyraża delikatność niektórym przyjaciołom.

12-Ma Huel Manin tlalli! (Ayocuan cuetzpaltzin)

Ma snoer manin tlalli!
Ma Smoptle Tepetl!
Quihualitoa Ayoquan, Zan Yehuan Cuetzpaltzin.
Tlaxcallan, Huexotzinco.
W Izquixochitl, Cacahuazochitl
Ma onnemahmaco.
Ma Suerte Manza tlalla!

Tłumaczenie: Niech Ziemia pozostanie!

Niech Ziemia pozostanie!
Niech góry stoją!
Tak mówił ajocean cuetzpaltzin.
W Tlaxcala, w Huexotzinco.
Które są rozproszone
Prażone kwiaty kukurydzy, kwiaty kakaowe.
Niech Ziemia pozostanie!

  • Oznaczający: Ayocuan Cuetzpaltzin, którego ojciec rządził Chouayocan i Cuauhtepec, wyraża swoją radość i nastrój świętowania.

13- Yolxóchitl (anonimowy)

Quin ōctlamati noyōllo

Niccaqui w Cuīcatl,

Niquitta w Xōchitl

Māca w cuetlahuia w tlālticpac!

Tłumaczenie: kwiat serca

W końcu zrozumiałem moje serce

Słucham piosenki

Widzę kwiaty

Nie więdnij na ziemi!

  • Oznaczający: Emocje w naturze, aby zobaczyć kwiaty i słuchać ptaków.

14- Nihuallaocoya (anonimowy)

Ani hucy się zderzają
Ani hucy ikonotlamatyczne
Zan Ca Anicnihuan
Toxochiuh on
Ma ye ic ninapantiuh
Może na Ximohuayan?
Nihuallaocoya.

Tłumaczenie: jestem smutny

Tutaj zaczynam płakać
jest mi smutno.
Jestem tylko piosenkarzem
Zobacz, moi przyjaciele
Być może z naszymi kwiatami
Muszę się ubrać, gdzie
Są tacy, którzy nie mają ciała?
jest mi smutno.

  • Oznaczający: Autor wyraża swój smutek i wydaje się zastanawiać się nad śmiercią.

15- Tocotín de sor juana inés de la cruz

Tia ya Timohuica, Totlazo Ziuapilli, Maca Amo. Tonantzin, Tithmoicahuiliz. Ma Nel w Ilhuicac Women Timomaquitiz, Love Nozo Quenman Timotlanam Ichtiz?

Tłumaczenie:

Jeśli odejdziesz, nasza ukochana dama, nie, nasza matka, ty z nas zapomnij, nawet jeśli w niebie będziesz zadowolony, nigdy nie pamiętasz?
  • Oznaczający: Piosenka dla dziewicy, aby nie zapomnieć o tym, który modli się.

16- nonantzin (anonimowy)

Nonizin ihcuac niimiquiz nonantzin,

MOTLECUILPAN XINECHTOCA

Huan cuac tiaz tiTlaxcal chihuaz,

OMPA NOPAMPA XICHOCA.

Huan tla acah mitztlah tlaniz:

-Zapille, teca tichoca?

Xiquilhui xoxouhqui w cuahuitl,

Techochcti ICA Popoca.

Tłumaczenie: kopalnia

Mój, kiedy umrę,

Sepulty mnie obok pieca

A kiedy idziesz dla mnie tortille.

A jeśli ktoś cię zapytał:

-Pani, dlaczego płaczesz?

Powiedz mu, że drewno opałowe jest zielone,

Sprawia, że ​​płacz dymem.

  • Oznaczający: Autor prosi matkę o pragnienie chwili, w której umrze.
Może ci służyć: tekst prawny

17- ihcuac tlaxpan tlaneci (anonimowy)

Ihcuac tlaxpan tlaneci

Ihcuac tlaxpan tlaneci,

W Mtztli Momiquilia,

Citlalimeh ixmimiqueh

W IlhuiCac Moxotlaltia.

OMPA HUEHCA ITZINTAN TEPETL,

Popocatoc Hoxacaltzin,

OMPA NOTOC NOTLAHZOTZIN,

Noyolotzin, Nocihuatzin.

Tłumaczenie: Dawn

Kiedy świt

Księżyc umiera,

Gwiazdy przestają widzieć,

Niebo oświetla.

Daleko, u stóp wzgórza,

Pal z mojej kabiny,

Jest moja miłość,

Moje serce, moja mała kobieta

(Tłumaczenie przez León-Portilla, 2017).

  • Oznaczający: Refleksja na temat świtu i New Day i odwiedź miłość.

18- Piltototsyna (anonimowy)

Piltototin, Kenke Tikuika?

N nikuika pampa niyolpaki,

n nikuika pampa nochipa tlanes

Iuan TA, Kenke Axtikuika?

Piltototin, Kenke Tikuika?

N nikuika pampa niyoltok,

n nikuika pampa amo nikokojtok,

Uan TA, Kenke ax tikuika?

Piltototin, Kenke Tikuika?

N nikuika pampa nitlayejymati,

N nikuika pampa onkaJ tonati

Uan TA, Kenke Axtikuika? 

Tłumaczenie: Pajarillo Pajarillo

Dlaczego śpiewasz?

Śpiewam, bo jestem szczęśliwy,

Śpiewam, ponieważ zawsze o świcie

A ty, dlaczego nie zaśpiewasz?

Ptak, dlaczego śpiewasz?

Śpiewam, bo mam życie,

Śpiewam, bo nie jestem ranny

A ty, dlaczego nie zaśpiewasz?

Ptak, dlaczego śpiewasz?

Śpiewam, bo widzę piękne rzeczy,

Śpiewam, bo jest słońce,

A ty, dlaczego nie zaśpiewasz?

  • Oznaczający: Piosenka do radości, wyraz szczęścia.

19- ni mitz tlazohtla (anonimowy)

NIMITSTLAJTLA INON TETLAKAUILI

ma tlakatl ti tepetlakpayotl miyotl

Nech Katl tlalchialistli nech

Neyolilochilistli to Sitlalxonekuiili

aikmikini itech nikampa teonali

Tłumaczenie: kocham cię

Kocham cię, to jest dziedzictwo

że daje mi twoja osoba.

Jesteś lekkim szczytem w moim istnieniu

i niewysłowiony zarzut we mnie

sumienie i nieśmiertelne budzenie

Wewnątrz mojej duszy.

  • Oznaczający: Poeta wyraża miłość do osoby i to, co sprawia, że ​​się czuje.

20- Xmoquixtili 'un mitl (anonimowy)

Momiu yezcuepontiu,

w Mment cuiea „yeztli”

Aman Xquita „Quen Yezuetzi”

Maca xcauili „Mayezuetzi”,

Yeztlamiz

Pampa yehua '

Ica yeztli nemi '

uan a yeztli 'monemiliz.

Klucz „xichoca”?

Uan mixayo '

Manocuepa „yeztli”.

Timotamitoc

Uan moyezio '

Nie 'tlantoc.

Zan xquita „tonahli”

Uan xquita „cuacalaqui”,

Uan cuaquiza ',

Miłość w Motonal

Uan xcauili 'mitl

Maya „Ipan Tonahli”

uan maquiyezquixtiti '

Pampa w Tonahli '

Motonal

Uan Tiquitaz

Cuacalaquiz tonahli ',

Chichiliuiz Chichiliuiz,

uan chichiltic tlin tiquitaz,

Iyezio „tonahli”

Uan Moztla '

Ocee tonahli 'yez.

Tłumaczenie: Sacate That Arrow

Krew wyrasta z twojej strzałki,

Teraz zobacz, jak spływa krew, nie pozwól, aby krew odpływa,

Jeśli nie, krew zakończy się, ponieważ żyje z krwią i ta krew jest twoim życiem.

Dlaczego nie płaczesz? I twoje łzy, mam nadzieję, krew.

Wyposażasz się, a twoja krew również kończy

Idź na słońce i zobacz, jak ukryte i kiedy się pojawia,

To jest twój dzień i zostaw strzałę, aby pójść na słońce.

Mam nadzieję, że dostanie krew, ponieważ ten dzień to twój dzień

I zobaczysz, kiedy słońce będzie ukryte, przerwie się i że czerwony, który zobaczysz,

Będzie to krew słońca, a jutro będzie kolejny dzień.

  • Oznaczający: Wiersz zachęcający do kogoś, kto jest ranny.

21- Nixochialotzin (anonimowy)

Amoxtlapal w non -noncuica,

Noconyazoutinemi,

Nixochialotzin

Nantlatotics

W tlacuilolcalitic ca.

Tłumaczenie: Florido Loro

Śpiewam obrazy książki,

Wdrażam to

Jestem, który kwiecisty chodnik,

Wiele jest tym, co mówię,

Wewnątrz domu obrazów.

22- tlaneltoquiliznantli (anonimowy)

Tlaneltoquiliznantli nonantzin: nemitzmo tlazohcamachilia Ce Momoztla w ahic tinechmo cahcahuilia. Quen axcan ihpanin cahuitl ahmotinechmo ixcahuilia, tehuatzin tinechmotlazohtilia. Tehuantzin Ahmo Notlac Timocalanitia, Motlactzinco Zan Yectli Ihuan Tlazocauh. Nicnequizquiani Nimitzmo tlacuililiz Cencitlalli, ihuan ahic Nic Mapixtaz. Cachi que nehuatl nipetlaniz, ihuan nemitzmo QualNextiliz NotLazohnantzin, Tehuatzin noyolotzin Ihuan Nocitlaltzin.

Tłumaczenie: Posłuszeństwo wobec matki

Moja matka: Codziennie dziękuję, bo nigdy mnie nie porzuciłeś, tak jak do dziś, o swoim wzroku, nie straciłeś mnie. Bardzo mnie kochasz. W tobie, nie w wiadrze, nie ma gniewu, który nie jest dla mojego dobra. W tobie jest prawość miłości. Chciałbym dać jej gwiazdę, ale nigdy nie będę miał tego w rękach. Lepiej jest, aby świecić, przestrzegając twojej rady, aby zawsze cię szanować, moja matka. Ponieważ jesteś moim sercem i moją gwiazdą.
  • Oznaczający: Autor wyraża miłość do swojej matki, jego wdzięczność i uznanie.

Interesujące tematy

Słowa w Nahuatl.

Meksykańskie Calaveritas.

Literatura nahuatl.